Referência sobre Machshirin 1:4
הַנּוֹעֵר אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק וְיָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָם בְּכִי יֻתַּן. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, וַהֲלֹא הַנּוֹעֵר אֶת הַקֶּלַח, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָצְאוּ מִן הֶעָלֶה לֶעָלֶה. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי, שֶׁהַקֶּלַח אֶחָד, וַאֲגֻדָּה קְלָחִים הַרְבֵּה. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל, הֲרֵי הַמַּעֲלֶה שַׂק מָלֵא פֵרוֹת וּנְתָנוֹ עַל גַּב הַנָּהָר, חוֹשְׁשִׁין אָנוּ שֶׁמָּא יָרְדוּ מִצַּד הָעֶלְיוֹן לַתַּחְתּוֹן. אֲבָל אִם הֶעֱלָה שְׁנַיִם וּנְתָנָן זֶה עַל גַּב זֶה, הַתַּחְתּוֹן בְּכִי יֻתַּן. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַתַּחְתּוֹן טָהוֹר:
[Se] sacode-se um molho de vegetais e [a água] pingando do lado superior [caule] para o fundo [caule], Beit Shammai diz: Isso alcança BeKhi Yutan , mas Beit Hillel diz: Isso não alcança BeKhi Yutan . Beit Hillel disse a Beit Shammai: Mas se alguém balança um talo, nós nos importamos se a água pinga de folha em folha? Beit Shammai respondeu a eles: [Você está falando] de um único talo, mas um feixe [tem] muitos talos. Beit Hillel respondeu-lhes: [Se] alguém traz um saco cheio de frutas [que caiu em um rio] e o coloca na margem do rio, nos preocupamos que talvez [a água] goteje da parte superior para a inferior? Mas se ele trouxer dois [sacos do rio] e colocar um em cima do outro, o fundo alcançará BeKhi Yutan . Mas o rabino Yose diz: O saco inferior permanece puro [isto é, não suscetível à impureza].