Mishnah
Mishnah

Referência sobre Guittin 7:5

הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי מָאתַיִם זוּז, הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת, וְתִתֵּן. עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי מִכָּאן וְעַד שְׁלֹשִׁים יוֹם, אִם נָתְנָה לוֹ בְתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם, מְגֹרֶשֶׁת, וְאִם לָאו, אֵינָה מְגֹרֶשֶׁת. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, מַעֲשֶׂה בְצַיְדָּן בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ, הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתִּתְּנִי לִי אִצְטְלִיתִי, וְאָבְדָה אִצְטְלִיתוֹ, וְאָמְרוּ חֲכָמִים, תִּתֵּן לוֹ אֶת דָּמֶיהָ:

(Se ele dissesse :) "Esta é a sua condição de você me dar duzentos zuz", ela é divorciada e deve dar. [Ela é divorciada a partir de agora, a partir do momento em que recebe o prêmio, e deve dar a ele o que foi estipulado. E se o ganho foi perdido ou rasgado antes que ela lhe desse o dinheiro, ela não exige outro ganho. Por "dizer: 'sob condição' é equivalente a dizer 'a partir de agora'." "] (Se ele dissesse :)" sob a condição de que você me entregue daqui a trinta dias ", se ela o der dentro de trinta dias, ela é divorciada; caso contrário, ela não é divorciada. R. Shimon b. Gamliel disse: Uma vez, em Tziddon, um homem disse à esposa: "Esta é a sua condição de me dar meu manto", e o manto dele foi perdido, e os sábios disseram: "Dê a ele seu valor". [A gemara explica que algo está faltando e que essa é a intenção: se ele dissesse a ela: "com a condição de que você me desse meu manto", e o manto dele estivesse perdido (entendemos isso), ele quis dizer esse manto específico (e ela não é divorciada.) R. Shimon b. Gamliel diz: Ela lhe dá seu valor, sendo tudo o que o marido pretendia. E também aconteceu uma vez em Tziddon que um homem disse à sua esposa ... e os sábios disseram: "Dê a ele seu valor". A halachá não está de acordo com R. Shimon b. Gamliel.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo