Mishnah
Mishnah

Midrash sobre Nedarim 1:3

הָאוֹמֵר לֹא חֻלִּין לֹא אֹכַל לָךְ, לֹא כָשֵׁר, וְלֹא דְכֵי, טָהוֹר, וְטָמֵא, נוֹתָר, וּפִגּוּל, אָסוּר. כְּאִמְּרָא, כַּדִּירִין, כָּעֵצִים, כָּאִשִּׁים, כַּמִּזְבֵּחַ, כַּהֵיכָל, כִּירוּשָׁלָיִם, נָדַר בְּאֶחָד מִכָּל מְשַׁמְּשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִזְכִּיר קָרְבָּן, הֲרֵי זֶה נָדַר בְּקָרְבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָאוֹמֵר יְרוּשָׁלַיִם, לֹא אָמַר כְּלוּם:

Se alguém disser: "Lachullin; eu não comerei de você" [O "lamed" é vogal por um patach, sendo a denotação: Não chullin (comida mundana) será o que eu como de você, mas comida consagrada.] "Não kasher (apto) "[será, mas pasul (inapto), isto é, comida consagrada, suscetível de" condicionamento físico "e" inaptidão ".]]," Não dachi "[Não permitido, como em (Avodah Zarah 37a) : "Ayal kamtza (um tipo de gafanhoto) dachan" ("é permitido"). E mesmo que os termos "permitido" e "proibido" se apliquem também no contexto de (animais que são) neveilah (carcaça) e treifah (defeituosos organicamente), e determinamos que os votos "aceitam" apenas em relação ao que é jurado e o que é dado (e não em relação a algo proibido em si mesmo), uma vez que "permitido" também pode ser usado no contexto de alimentos consagrados, foi ensinado que, com votos não qualificados, seguimos a opção rigorosa. Pois desde que ele desejou que o voto "fizesse" aqui, dizemos que (em suas palavras) ele pretendia o que é prometido (e não o que é proibido em si)], "Puro" [Se ele dissesse: "Não é puro o que eu como de você "]," Imundo "," Nothar "(sacrifícios remanescentes)," Piggul "(sacrifícios invalidados), é proibido. [Se ele dissesse: "Imundo, o que eu como de você", e assim, com os outros, é proibido (comer dele), pois todas essas (expressões) se aplicam ao alimento consagrado.] "Como imra" [ Como o cordeiro do sacrifício], "Como dirin" [o galpão de madeira ou o gado do templo], "Como as ofertas de fogo," Como o altar "[Como as ofertas sobre o altar.]," Como o santuário " [Como as ofertas do santuário], "Como Jerusalém" [Como as ofertas em Jerusalém. Outra interpretação: Como os muros de Jerusalém (ele segura esses muros para vir do excedente do tesouro do templo)]], se ele prometeu com alguma das aparências do altar [como garfos, tigelas de aspersão e panelas de fogo. Se ele dissesse: "Como garfos, o que eu como de você" ou "Como as tigelas de aspersão, o que eu como de você", e assim, com os outros], mesmo que ele não tenha dito "Korban" ("Uma oferta"), é como se ele tivesse jurado com "Korban". R. Yehudah diz: Se alguém disser: "Jerusalém" [sem o joio ( "As")], ele não disse nada. [O primeiro tanna difere, e o halac hah não está de acordo com R. Yehudah.]

Bereishit Rabbah

"And Avraham lifted up his eyes, and looked, and behold another (achar) ram (Gen. 22:13)". What does ahar mean? Said Rabbi Yudan: After (achar) all that happened, Israel still fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; yet they will be ultimately redeemed by the ram’s horn, as it says, “[And Ad-nai will manifest Himself to them, and His arrows shall flash like lightning,] Ad-nai E-lohim shall sound the ram’s horn [and advance in a stormy tempest]” (Zech. 9:14). Rabbi Yehudah bar Rabbi Simon: After [achar] all generations Israel will fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; but their end is to be redeemed by the ram’s horn, as it says, ‘And Ad-nai E-lohim will blow the horn,’ etc. Rabbi Hanina b. R. Isaac said: All days of the year Israel are in sin’s clutches and are victims of prosecutions, but on New Year they take the shofar and blow on it, and are remembered by the Holy One of Blessing and He forgives them, and their end is to be redeemed by the ram’s horn, and it says, "And Ad-nai E-lohim will blow the horn." Rabbi Levi said: Because Avraham our Father saw the ram extricate himself from one thicket and go and become entangled in another, the Holy Oneof Blessing said to him: ‘So is the future of your children to be entangled in reigns, from Babylon to Media, from Media to Greece, and from Greece to Edom; and their end will be to be redeemed by the ram’s horn,’ as it is written, “And Ad-nai E-lohim will blow the horn.” “And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son (Gen.22:13). Rabbi Banai said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Look upon the blood of this ram as though it were the blood of my son Itzchak; its lambs as though they were my son’s lambs(descendants),’ even as we learned: When a man declares: This animal be instead of this one, in exchange for that, or a substitute for this, it is a valid exchange. Rabbi Pinchas said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Regard it as tough I had sacrificed my son Itzchak first and achar (after) this ram in the stead of him, as in the verse, “And Iotam his son reigned in his stead” (II Kings 15:7). It is even as we learned; "[When one declares 'I vow a sacrifice] like the lamb or like the animals of the Temple stalls” (Nedarim 10b, Mishnah Nedarim 1:3) - R. Yochanan said: he meant, like the lamb of the daily burnt-offering; Resh Lakish said: he meant, like Itzchak’s ram. There [in Babylon] they say: Like the off-spring of a sin-offering. Bar Kappara taught: He meant like the lamb which has never given suck.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo