Comentário sobre Menachot 3:3
שְׁתֵּי מְנָחוֹת שֶׁלֹּא נִקְמְצוּ, וְנִתְעָרְבוּ זוֹ בָזוֹ, אִם יָכוֹל לִקְמֹץ מִזּוֹ בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמִזּוֹ בִּפְנֵי עַצְמָהּ, כְּשֵׁרוֹת. וְאִם לָאו, פְּסוּלוֹת. הַקֹּמֶץ שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמִנְחָה שֶׁלֹּא נִקְמְצָה, לֹא יַקְטִיר. וְאִם הִקְטִיר, זוֹ שֶׁנִּקְמְצָה, עָלְתָה לַבְּעָלִים, וְזוֹ שֶׁלֹּא נִקְמְצָה, לֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים. נִתְעָרֵב קֻמְצָהּ בִּשְׁיָרֶיהָ אוֹ בִשְׁיָרֶיהָ שֶׁל חֲבֶרְתָּהּ, לֹא יַקְטִיר. וְאִם הִקְטִיר, עָלְתָה לַבְּעָלִים. נִטְמָא הַקֹּמֶץ וְהִקְרִיבוֹ, הַצִּיץ מְרַצֶּה. יָצָא וְהִקְרִיבוֹ, אֵין הַצִּיץ מְרַצֶּה, שֶׁהַצִּיץ מְרַצֶּה עַל הַטָּמֵא, וְאֵינוֹ מְרַצֶּה עַל הַיּוֹצֵא:
Duas ofertas de grãos das quais os punhados ainda não haviam sido retirados foram misturadas: Se ainda é possível tirar o punhado de cada um separadamente, eles são válidos; Caso contrário, eles são inválidos. Se o punhado [de uma oferta de cereais] fosse misturado com uma oferta de cereais da qual o punhado ainda não havia sido retirado, ele não deve queimá-la. Se ele a queimou, a oferta de grãos da qual o punhado foi retirado cumpre a obrigação do proprietário, enquanto a outra da qual o punhado não foi retirado não cumpre a obrigação do proprietário. Se o punhado foi misturado com o restante da oferta de grãos ou com o restante de outra oferta de grãos, não deve ser queimado; Se ele queimou, cumpre a obrigação do proprietário. Se o punhado se tornara impuro e, no entanto, ele o oferecesse, o prato principal [do Sumo Sacerdote] o tornaria aceitável. Mas se ele saísse [da Corte do Templo] e depois ele o oferecesse, o prato principal não o tornaria aceitável. Pois o lençol de cabeça torna aceitável apenas uma oferta impura, mas não a que foi retirada.
Bartenura on Mishnah Menachot
English Explanation of Mishnah Menachot
If the handful [of a minhah] was mixed with a minhah from which the handful had not yet been taken, he must not burn it. If he did burn it, then the minhah from which the handful had been taken fulfills the owner's obligation while the other from which the handful had not been taken does not fulfill the owner's obligation.
If the handful was mixed with the remainder of the minhah or with the remainder of another minhah, it must not be burned; If he did burn it does fulfill the owner's obligation.
If the handful had become unclean and yet he offered it, the head plate renders it acceptable,
But if it went out [of the Temple Court] and was afterwards he offered it, the headplate does not render it acceptable.
For the headplate renders acceptable only an offering which was unclean but not that which was taken out.
Section one: In order for the minhah to be validated, the handful must be removed. So if two minhahs are mixed in together and neither has their handful removed, each minhah will be permitted only if he can definitely remove a handful from each minhah, and he can tell that this handful comes from only one minhah. If it is impossible to tell which minhah is which, then neither is valid because he can’t tell whether he has removed a handful from each.
Section two: Here a handful from one minhah is mixed in with another minhah from which the handful has not been removed. He should not burn this entire mixture because only the handful is supposed to be burned, not the remainder of the minhah offering. He also cannot remove two handfuls because in each handful there may be flour from the other minhah.
However, if he does burn the entire mixture the minhah which had the handful removed counts as fulfilling the obligation of its owners because its handful was properly burned. The other minhah does not fulfill the owner’s obligation because it was completely burned and only the handful should have been burned.