Mishnah
Mishnah

Chasidut sobre Midot 4:7

מֵהַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב מֵאָה אַמָּה, כֹּתֶל הָאוּלָם חָמֵשׁ, וְהָאוּלָם אַחַד עָשָׂר, כֹּתֶל הַהֵיכָל שֵׁשׁ, וְתוֹכוֹ אַרְבָּעִים אַמָּה, אַמָּה טְרַקְסִין, וְעֶשְׂרִים אַמָּה בֵּית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, כֹּתֶל הַהֵיכָל שֵׁשׁ, וְהַתָּא שֵׁשׁ, וְכֹתֶל הַתָּא חָמֵשׁ. מִן הַצָּפוֹן לַדָּרוֹם שִׁבְעִים אַמָּה, כֹּתֶל הַמְּסִבָּה חָמֵשׁ, וְהַמְּסִבָּה שָׁלֹשׁ, כֹּתֶל הַתָּא חָמֵשׁ, וְהַתָּא שֵׁשׁ, כֹּתֶל הַהֵיכָל שֵׁשׁ, וְתוֹכוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה, כֹּתֶל הַהֵיכָל שֵׁשׁ, וְהַתָּא שֵׁשׁ, וְכֹתֶל הַתָּא חָמֵשׁ, וּבֵית הוֹרָדַת הַמַּיִם שָׁלֹשׁ אַמּוֹת, וְהַכֹּתֶל חָמֵשׁ אַמּוֹת. הָאוּלָם עוֹדֵף עָלָיו חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה מִן הַצָּפוֹן, וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה מִן הַדָּרוֹם, וְהוּא הָיָה נִקְרָא בֵּית הַחֲלִיפוֹת, שֶׁשָּׁם גּוֹנְזִים אֶת הַסַּכִּינִים. וְהַהֵיכָל צַר מֵאַחֲרָיו, וְרָחָב מִלְּפָנָיו, וְדוֹמֶה לַאֲרִי, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה כט), הוֹי אֲרִיאֵל אֲרִיאֵל קִרְיַת חָנָה דָוִד, מָה הָאֲרִי צַר מֵאַחֲרָיו וְרָחָב מִלְּפָנָיו, אַף הַהֵיכָל צַר מֵאַחֲרָיו וְרָחָב מִלְּפָנָיו:

De este para oeste [Santuário foi] cem [ amot ] por cem [ amot ]: O [parede oriental do] vestíbulo era cinco [ amot espessa]; o vestíbulo foi onze [ amot ampla]; o muro [oriental] do santuário tinha seis [ amot de espessura] e seu interior tinha quarenta [ amot de comprimento]; um amah para os teraksin [a partição entre o Santo dos Santos e o Santuário]; e vinte amot foi o Santo dos Santos. O muro [ocidental] do santuário tinha seis [ amot de espessura]; a célula [em volta dele] foi de seis [ amot ampla]; e a parede [externa] da célula tinha cinco [ amot de espessura]. De norte a sul, o Santuário era de setenta amot . A parede da Rampa de Enrolamento tinha cinco [ amot de espessura] e a Rampa de Enrolamento [em si] tinha três [ amot de largura]; a parede da célula tinha cinco [ amot de espessura] e a célula tinha cinco [ amot de largura]. O muro [sul] do santuário tinha seis [ amot de espessura]; a célula tinha seis [ amot de largura] e a parede da célula tinha cinco [ amot de espessura]. O [local conhecido como] a casa de abaixar a água tinha três [ amot de largura] e sua parede tinha cinco [ amot de espessura]. O vestíbulo era mais longo do que quinze amot ao norte e quinze amot ao sul. Esta [seção mais longa] foi chamada de Câmara das Facas [pois é onde] as facas foram armazenadas. O santuário era estreito na parte de trás [do lado oriental] e largo na frente [do lado oriental], como um leão, como se diz: "Ah, Ariel [lit. Leão de Deus] Ariel, a cidade onde Davi acampou. " (Isaías 29: 1) Assim como um leão é estreito nas costas e largo na frente, o Santuário também era estreito nas costas e largo na frente.

Kedushat Levi

An alternate explanation of the line commencing with: ‎גור ‏אריה יהודה מטרף בני עלית‎. We base this on a statement of our sages ‎in Midot 4,7 where the Mishnah says: “just as a lion is ‎broad in front and narrow in its rear, so the main structure of the ‎Holy Temple, the one known as ‎היכל‎, Sanctuary, was broad at its ‎entrance, whereas the two Sanctuaries, including the ‎קדשי קדשים‎ ‎at the rear of the structure, was narrow.” The symbolism derived ‎from this appearance of the Temple is that when G’d appears to ‎shower the gentile nations with all kinds of material blessings, the ‎reason is that He wishes to reward them for whatever good they ‎have done while on earth before they die, so that He does not ‎have to recompense them in the Hereafter. The very opposite is ‎the case in G’d’s relations with the Jewish people. G’d wishes to ‎store up as much of the reward due to his faithful Jews for the ‎Hereafter as is compatible with their lives on earth remaining ‎tolerable. When Yaakov says to Yehudah that he had arisen, i.e. ‎done repentance from his misguided treatment of his brother ‎Joseph whom he had treated as if he were the loot captured in a ‎hunt, this assured him of ample reward in the hereafter. We have ‎confirmation of that concept when the Talmud in B’rachot ‎‎34 states that the ethical platform occupied by repentant sinners ‎is far higher than the platform occupied by people who have ‎never sinned, and who therefore never had to repent.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo