Miszna
Miszna

Keritot 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

אָמְרוּ לוֹ אָכַלְתָּ חֵלֶב, מֵבִיא חַטָּאת. עֵד אוֹמֵר אָכַל וְעֵד אוֹמֵר לֹא אָכַל, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת אָכַל וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא אָכַל, מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי. עֵד אוֹמֵר אָכַל וְהוּא אוֹמֵר לֹא אָכַלְתִּי, פָּטוּר. שְׁנַיִם אוֹמְרִים אָכַל וְהוּא אוֹמֵר לֹא אָכַלְתִּי, רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אִם הֱבִיאוּהוּ שְׁנַיִם לְמִיתָה חֲמוּרָה, לֹא יְבִיאוּהוּ לְקָרְבָּן הַקַּל. אָמְרוּ לוֹ, מָה אִם יִרְצֶה לוֹמַר מֵזִיד הָיִיתִי:

Jeśli [świadkowie] powiedzieli jakiejś osobie: zjadłeś zakazany tłuszcz, on jest odpowiedzialny za czat [ofiarę złożoną w celu odpokutowania grzechów]. Jeśli jeden świadek mówi, że jadł, a inny świadek mówi, że nie jadł; lub jeśli kobieta mówi, że jadł, a [inna] kobieta mówi, że nie jadł, ponosi odpowiedzialność za Asham Talui [ ofiarę winy złożoną z możliwego popełnienia grzechu]. Jeśli jeden ze świadków mówi, że jadł, a on [sam] mówi: „Nie jadłem”, jest zwolniony. [Jeśli] dwóch [świadków] mówi, że jadł, a on [sam] mówi: „Nie jadłem”, rabin Meir uważa go za odpowiedzialnego. Rabin Meir powiedział: Skoro dwóch [świadków jest w stanie] sprowadzić na niego surową [karę] śmierci, czy nie mogą sprowadzić na niego mniej surowej [kary] ofiary? Powiedzieli mu [Mędrcy]: Czy nie mógł się spierać: „Zrobiłem to celowo”?

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אָכַל חֵלֶב וְחֵלֶב בְּהֶעְלֵם אֶחָד, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא חַטָּאת אֶחָת. אָכַל חֵלֶב וְדָם וְנוֹתָר וּפִגּוּל בְּהֶעְלֵם אֶחָד, חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. זֶה חֹמֶר בְּמִינִין הַרְבֵּה מִמִּין אֶחָד. וְחֹמֶר בְּמִין אֶחָד מִמִּינִין הַרְבֵּה, שֶׁאִם אָכַל כַּחֲצִי זַיִת וְחָזַר וְאָכַל כַּחֲצִי זַיִת מִמִּין אֶחָד, חַיָּב. מִשְּׁנֵי מִינִין, פָּטוּר:

[Jeśli] ktoś zjadł zakazany tłuszcz dwukrotnie pod jednym zaklęciem nieświadomości, jest odpowiedzialny za jeden Chattat . Jeśli zjadł zakazany tłuszcz i krew, i notar [ofiara, która staje się niezdatna z powodu nieskonsumpowania po przekroczeniu dozwolonego czasu] i Piggul [ofiara, która staje się niezdatna z powodu intencji odprawiającego kapłana podczas składania jej, aby ją skonsumować po upływie dozwolonego czasu] pod jednym urokiem nieświadomości odpowiada za każdy rodzaj. Jest to [przykład], w którym różne rodzaje [materiału] są bardziej rygorystyczne niż jeden rodzaj. I [istnieje] surowość z jednym rodzajem [materiału] w porównaniu z kilkoma rodzajami, tak że jeśli [ktoś] zjadł połowę oliwy [zakazanego materiału], a potem znowu połowę oliwki tego samego rodzaju, jest odpowiedzialny; [jeśli te dwie części były] dwóch rodzajów, on jest zwolniony.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְכַמָּה יִשְׁהֶה הָאוֹכְלָן. כְּאִלּוּ אֲכָלָן קְלָיוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיִּשְׁהֶה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף כְּדֵי אֲכִילַת פְּרָס. אָכַל אֳכָלִין טְמֵאִין, וְשָׁתָה מַשְׁקִין טְמֵאִין, שָׁתָה רְבִיעִית יַיִן וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ, וְשָׁהָה כְּדֵי אֲכִילַת פְּרָס. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם הִפְסִיק בָּהּ אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכוֹ מַיִם כָּל שֶׁהוּא, פָּטוּר:

A ile czasu może upłynąć między ich zjedzeniem [do połączenia kawałków]? [Czas potrzebny do] zjedzenia prażonych ziaren, to słowa rabina Meira. Ale Mędrcy mówią: [są połączone, jeśli on czeka] czas potrzebny do zjedzenia połowy bochenka chleba. Jeśli ktoś jadł nieczyste potrawy lub pił nieczyste napoje, lub jeśli wypił ćwierć [ dziennika - biblijnej jednostki miary płynu] wina i wszedł do Świątyni [na teren, jest odpowiedzialny, jeśli jego spożycie] zajęło tyle czasu trzeba zjeść pół bochenka chleba. Rabin Elazar mówi: Jeśli przerwał [picie] lub jeśli włożył do niego choćby śladową ilość wody, jest zwolniony.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יֵשׁ אוֹכֵל אֲכִילָה אַחַת וְחַיָּב עָלֶיהָ אַרְבַּע חַטָּאוֹת וְאָשָׁם אֶחָד. טָמֵא שֶׁאָכַל אֶת הַחֵלֶב, וְהָיָה נוֹתָר, מִן מֻקְדָּשִׁים, וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אִם הָיְתָה שַׁבָּת וְהוֹצִיאוֹ בְפִיו, חַיָּב. אָמְרוּ לוֹ, אֵינוֹ מִן הַשֵּׁם:

Istnieje [przypadek, w którym] osoba, która spożywa jeden [akt] jedzenia, może stać się podatna na cztery chata'ot i jeden Asham [ofiarę złożoną w celu złagodzenia winy]: [jeśli] osoba nieczysta zjadła zakazany tłuszcz, który pochodzi z Notara ofiara i był to Jom Kippur. Rabin Meir mówi: Jeśli to było w Szabat, a on to uczynił w ustach, to jest on odpowiedzialny [przed kolejnym czatem ]. Ale oni [Mędrcy] powiedzieli mu: To nie jest w tej samej kategorii [grzechu, nie jest wykroczenie jedzenia].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

יֵשׁ בָּא בִיאָה אַחַת וְחַיָּב עָלֶיהָ שֵׁשׁ חַטָּאוֹת. הַבָּא עַל בִּתּוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם בִּתּוֹ וַאֲחוֹתוֹ וְאֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו וְאֵשֶׁת אִישׁ וְנִדָּה. וְהַבָּא עַל בַּת בִּתּוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם בַּת בִּתּוֹ וְכַלָּתוֹ וַאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ וְאֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו וְאֵשֶׁת אִישׁ וְנִדָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם עָבַר הַזָּקֵן וּנְשָׂאָהּ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָב. וְכֵן הַבָּא עַל בַּת אִשְׁתּוֹ, וְעַל בַּת בַּת אִשְׁתּוֹ:

Jest taki przypadek, w którym ten, kto dopuszcza się tylko jednego stosunku płciowego, może zostać pociągnięty do odpowiedzialności za sześć chata'ot : ten, kto pozostaje w związku z córką, może być odpowiedzialny [jeśli jest jednocześnie] jego córką i siostrą, i żona jego brata i żona jego ojca, mężatka i Nidda [kobieta, która ma miesiączkę i jest przez to nieczysta]. Ten, który ma relacje z córką'córka, może być odpowiedzialna [jeśli jest jednocześnie] córką jego córki, jego synową, siostrą jego żony i żoną jego brata, i żoną brata jego ojca, mężatką i Niddą . Rabin Yose powiedział: Jeśli dziadek przekroczył [prawo] i poślubił ją, ponosi odpowiedzialność, ponieważ jest żoną jego ojca. Tak samo, jeśli ktoś miał stosunki z córką żony lub córką córki żony.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַבָּא עַל חֲמוֹתוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם חֲמוֹתוֹ וְכַלָּתוֹ וַאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ וְאֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו וְאֵשֶׁת אִישׁ וְנִדָּה. וְכֵן הַבָּא עַל אֵם חֲמוֹתוֹ, וְעַל אֵם חָמִיו. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, הַבָּא עַל חֲמוֹתוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם חֲמוֹתוֹ וְאֵם חֲמוֹתוֹ וְאֵם חָמִיו. אָמְרוּ לוֹ, שְׁלָשְׁתָּן שֵׁם אֶחָד הֵן:

[Jeśli] ktoś pozostawał w stosunkach ze swoją teściową, może on być odpowiedzialny [jeśli jest jednocześnie] jego teściową i synową, siostrą jego żony i żoną jego brata, oraz żona jego ojca, mężatka i Nidda . I tak też, jeśli ktoś miał stosunki z matką teściowej lub z matką teścia. Rabin Yohanan ben Nuri mówi: [jeśli] ktoś utrzymywał stosunki ze swoją teściową, może odpowiadać, ponieważ jest on jego teściową i teściową, a także matka jego teścia. Powiedzieli mu [Mędrcy]: Wszyscy trzej należą do tej samej kategorii.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, שָׁאַלְתִּי אֶת רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְאֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בָּאִטְלִיס שֶׁל אֶמָּאוֹם, שֶׁהָלְכוּ לִקַּח בְּהֵמָה לְמִשְׁתֵּה בְנוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל, הַבָּא עַל אֲחוֹתוֹ וְעַל אֲחוֹת אָבִיו וְעַל אֲחוֹת אִמּוֹ בְּהֶעְלֵם אֶחָד מַהוּ, חַיָּב אַחַת עַל כֻּלָּן, אוֹ אַחַת עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת, וְאָמְרוּ לִי, לֹא שָׁמָעְנוּ. אֲבָל שָׁמַעְנוּ, הַבָּא עַל חָמֵשׁ נָשָׁיו נִדּוֹת בְּהֶעְלֵם אֶחָד, שֶׁהוּא חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת. וְרוֹאִין אָנוּ שֶׁהַדְּבָרִים קַל וָחֹמֶר:

Rabin Akiwa powiedział: Zapytałem rabbana Gamaliela i rabina Jehoszuę na targu mięsnym w Emaus, gdzie poszli kupić wołowinę na ucztę weselną syna rabbana Gamaliela: Jak to jest, gdyby ktoś miał stosunki z jego siostrą i ojcem? siostra i siostra jego matki pod jednym urokiem nieświadomości? Czy jest odpowiedzialny za jedną [ofiarę] za wszystkich, czy za jedną [ofiarę] za każdego z nich? I powiedzieli mi: Nie słyszeliśmy [żadnej nauki w tej sprawie], ale słyszeliśmy, że gdyby ktoś miał stosunki ze swoimi pięcioma żonami, które były Niddot pod jednym urokiem nieświadomości, byłby odpowiedzialny za każdy [czyn], i wydaje nam się, że [twój przypadek może być zrozumiany przez zastosowanie] Kal Vachomer [ rozumowanie a fortiori ].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְעוֹד שְׁאָלָן רַבִּי עֲקִיבָא. אֵבָר הַמְדֻלְדָּל בִּבְהֵמָה, מַהוּ. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמַעְנוּ. אֲבָל שָׁמַעְנוּ בְּאֵבָר הַמְדֻלְדָּל בְּאָדָם, שֶׁהוּא טָהוֹר. שֶׁכָּךְ הָיוּ מֻכֵּי שְׁחִין שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹשִׂין, הוֹלֵךְ לוֹ עֶרֶב פֶּסַח אֵצֶל הָרוֹפֵא וְחוֹתְכוֹ עַד שֶׁהוּא מַנִּיחַ בּוֹ כִשְׂעֹרָה, וְתוֹחֲבוֹ בְסִירָה, וְהוּא נִמְשָׁךְ מִמֶּנּוּ, וְהַלָּה עוֹשֶׂה פִסְחוֹ, וְהָרוֹפֵא עוֹשֶׂה פִסְחוֹ. וְרוֹאִין אָנוּ שֶׁהַדְּבָרִים קַל וָחֹמֶר:

Rabin Akiwa zapytał ich dalej: Jak [jest orzeczenie dotyczące nieczystości] kończyny zwisającej z [ciała żywego] zwierzęcia? Powiedzieli mu: "Nie słyszeliśmy [żadnej nauki o tej sprawie], ale słyszeliśmy, że kończyna zwisająca z [ciała] człowieka jest czysta. To właśnie postąpiłby w Jerozolimie chory na wrzody. W wigilię Peascha szedł do lekarza, który ciął [kończynę], aż pozostało tylko ziarno jęczmienia [wielkość miąższu]. Następnie wbił go w cierń i oderwał się od niego. Zarówno on [pacjent], jak i lekarz mogli [później] przynosić ofiary paschalne. I wydaje nam się, że [twój przypadek można zrozumieć, zatrudniając] Kal Vachomera .

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְעוֹד שְׁאָלָן רַבִּי עֲקִיבָא. הַשּׁוֹחֵט חֲמִשָּׁה זְבָחִים בַּחוּץ בְּהֶעְלֵם אֶחָד, מַהוּ. חַיָּב אַחַת עַל כֻּלָּם, אוֹ אַחַת עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמָעְנוּ. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי בְאוֹכֵל מִזֶּבַח אֶחָד בַּחֲמִשָּׁה תַמְחוּיִין בְּהֶעְלֵם אֶחָד, שֶׁהוּא חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִשּׁוּם מְעִילָה, וְרוֹאֶה אֲנִי שֶׁהַדְּבָרִים קַל וָחֹמֶר. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, לֹא כָךְ שְׁאָלָן רַבִּי עֲקִיבָא. אֶלָּא, בְּאוֹכֵל נוֹתָר מֵחֲמִשָּׁה זְבָחִים בְּהֶעְלֵם אֶחָד, מַהוּ. חַיָּב אַחַת עַל כֻּלָּן, אוֹ אַחַת עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמָעְנוּ. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי בְאוֹכֵל מִזֶּבַח אֶחָד בַּחֲמִשָּׁה תַמְחוּיִים בְּהֶעְלֵם אֶחָד, שֶׁהוּא חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת מִשּׁוּם מְעִילָה, וְרוֹאֶה אֲנִי שֶׁהַדְּבָרִים קַל וָחֹמֶר. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אִם הֲלָכָה, נְקַבֵּל. וְאִם לָדִין, יֵשׁ תְּשׁוּבָה. אָמַר לוֹ, הָשֵׁב. אָמַר לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בִמְעִילָה שֶׁעָשָׂה בָהּ אֶת הַמַּאֲכִיל כָּאוֹכֵל וְאֶת הַמְהַנֶּה כַּנֶּהֱנֶה, צֵרַף הַמְּעִילָה לִזְמָן מְרֻבֶּה, תֹּאמַר בְּנוֹתָר, שֶׁאֵין בּוֹ אַחַד מִכָּל אֵלּוּ:

Rabin Akiwa zapytał ich dalej: Jak [jest orzeczenie, jeśli] ktoś zabił pięć ofiar poza [terenem Świątyni] pod jednym urokiem nieświadomości? Czy jest odpowiedzialny za jedną [ofiarę] za wszystkich, czy za jedną [ofiarę] za każdego z nich? Powiedzieli mu: "Nie słyszeliśmy [żadnej nauki w tej sprawie]. Rabbi Yehoshua powiedział: Słyszałem, że [jeśli] ktoś zjada pięć potraw z jednej ofiary pod jednym urokiem nieświadomości, jest odpowiedzialny za [ofiarę] Me'ila [nadużycia poświęconej własności] za każdego z nich, i to wydaje mi się, że [twój przypadek można zrozumieć, zatrudniając] Kal Vachomera . Rabin Szimon powiedział: Nie o to pytał rabbi Akiwa, ale raczej: Jak [jest orzeczenie, jeśli] ktoś zjadł notara z pięciu ofiar pod jednym zaklęciem nieświadomości? Czy jest odpowiedzialny za jedną [ofiarę] za wszystkich, czy za jedną [ofiarę] za każdego z nich? Powiedzieli mu: "Nie słyszeliśmy [żadnej nauki w tej sprawie]. Rabin Jehoszua powiedział: Słyszałem, że jeśli ktoś zje pięć potraw z jednej ofiary pod jednym urokiem nieświadomości, będzie odpowiedzialny za [ofiarę] Me'ila za każdego z nich i wydaje mi się, że [twój przypadek można zrozumieć stosując] Kal Vachomer . Rabin Akiwa powiedział: Jeśli jest to [otrzymane] prawo, przyjmiemy je; ale jeśli jest to logiczna dedukcja, istnieje obalenie. Powiedział do niego: Rebut! Powiedział mu: Nie, chociaż mówisz to w odniesieniu do Me'ila, gdzie ten, kto karmi drugiego, jest tak samo odpowiedzialny, jak ten, który je, a ten, który prowadzi innych do pożytku, jest tak [odpowiedzialny], jak ten, który korzyści; [a ponadto, małe ilości są] liczone razem w [przypadku] Me'ilah [nawet po upływie czasu]; Czy możesz tak powiedzieć o [w odniesieniu] do Notara, gdzie żadne z tych [praw nie ma zastosowania]?

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, שָׁאַלְתִּי אֶת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, הָעוֹשֶׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה בְּשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה מֵעֵין מְלָאכָה אַחַת, בְּהֶעְלֵם אֶחָד, מַה הוּא. חַיָּב אַחַת עַל כֻּלָּן, אוֹ אַחַת עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמַר לִי, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת, מִקַּל וָחֹמֶר, וּמָה אִם הַנִּדָּה, שֶׁאֵין בָּהּ תּוֹצָאוֹת הַרְבֵּה וְחַטָּאוֹת הַרְבֵּה, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת, שַׁבָּת, שֶׁיֶּשׁ בָּהּ תּוֹצָאוֹת הַרְבֵּה וְחַטָּאוֹת הַרְבֵּה, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמַרְתִּי לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בַנִּדָּה, שֶׁיֶּשׁ בָּהּ שְׁתֵּי אַזְהָרוֹת, שֶׁהוּא מֻזְהָר עַל הַנִּדָּה וְהַנִּדָּה מֻזְהֶרֶת עָלָיו, תֹּאמַר בַּשַּׁבָּת, שֶׁאֵין בָּהּ אֶלָּא אַזְהָרָה אֶחָת. אָמַר לִי, הַבָּא עַל הַקְּטַנּוֹת יוֹכִיחַ, שֶׁאֵין בָּהֶן אֶלָּא אַזְהָרָה אַחַת וְחַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמַרְתִּי לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בַּבָּא עַל הַקְּטַנּוֹת, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶן עַכְשָׁיו, יֵשׁ בָּהֶן לְאַחַר זְמָן, תֹּאמַר בַּשַּׁבָּת, שֶׁאֵין בָּהּ לֹא עַכְשָׁיו וְלֹא לְאַחַר זְמָן. אָמַר לִי, הַבָּא עַל הַבְּהֵמָה יוֹכִיחַ. אָמַרְתִּי לוֹ, בְּהֵמָה כַשַּׁבָּת:

Rabin Akiwa powiedział: Zapytałem rabina Eliezera: jakie jest orzeczenie, jeśli ktoś wykonuje wiele czynów w tej samej kategorii Melachy [konstruktywne działanie zabronione w szabat i święta] w wiele Szabat pod jednym urokiem nieświadomości? Czy jest odpowiedzialny za jedną [ofiarę] za wszystkich, czy za jedną [ofiarę] za każdego z nich? Powiedział mi: [Możemy rozumować przez] Kal Vachomer [że] on jest odpowiedzialny za jedną [ofiarę] za każdego z nich. Jeśli w odniesieniu do Niddah [kobiety, która miała miesiączkę i przez to jest nieczysta], dla której nie ma ani wielu kategorii, ani wielu [możliwości bycia odpowiedzialnymi za] chata'ot , nadal jest się odpowiedzialnym za każdy [akt kongresu z nią , w przypadku] Szabatu, za który jest wiele kategorii [czynności] i wiele [możliwości bycia odpowiedzialnymi] chata'ot , czy nie jest logiczne, że ktoś powinien odpowiadać za każdą z nich? Powiedziałem mu: Nie, chociaż tak mówisz o Niddzie , który ma dwa ostrzeżenia, ponieważ jest ostrzeżony o Niddzie , a Nidda jest ostrzeżony o tym człowieku; czy możesz tak powiedzieć o Szabacie, który ma tylko jedno ostrzeżenie? Powiedział mi: Ten, kto ma stosunki z [ Niddah ] małoletnimi [co jest zakazem] z jednym tylko ostrzeżeniem, udowodni, że jest odpowiedzialny za każdego z nich. Powiedziałem mu: Nie, chociaż tak mówisz o kimś, kto ma stosunki z małoletnimi, tam, chociaż nie ma [zakazu] dla nich [to znaczy z perspektywy dziewcząt], teraz jest [zakaz] dla nich później; czy powiesz to o szabacie, gdzie nie ma [drugiego ostrzeżenia] ani teraz, ani później? Powiedział mi: ten, kto ma stosunki ze zwierzęciem, udowodni. Powiedziałem mu: [Rozumowanie dotyczące] zwierzęcia jest porównywalne do [rozumowania dotyczącego] Szabatu.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział