Miszna
Miszna

Keritot 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

אַרְבָּעָה מְחֻסְּרֵי כִפּוּרִים וְאַרְבָּעָה מְבִיאִין עַל הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה. אֵלּוּ הֵן מְחֻסְּרֵי כִפּוּרִים. הַזָּב, וְהַזָּבָה, וְהַיּוֹלֶדֶת, וְהַמְצֹרָע. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, גֵּר, מְחֻסַּר כַּפָּרָה עַד שֶׁיִּזָּרֵק עָלָיו הַדָּם. וְנָזִיר, לְיֵינוֹ וְתִגְלַחְתּוֹ וְטֻמְאָתוֹ:

[Są] cztery [osoby], które są [uważane] za Mechusar Kippurim [ten, który oczyścił się przez zanurzenie, ale który nadal musi przynieść ofiarę przed spożyciem mięsa ofiarnego] i [są] cztery [osoby], które składają ofiarę za umyślne występki, tak jak za niezamierzone przestępstwa. Oto Mechusar Kippurim : Zav [mężczyzna cierpiący na rzeżączkę], Zavah [kobieta z krwawieniem typu menstruacyjnego występującego w innym czasie niż jej normalny okres], kobieta, która urodziła, i Metzora [jedna poważnie zanieczyszczone przez brzydką chorobę skóry; po odzyskaniu i oczyszczeniu musi przynosić ofiary]. Rabin Eliezer ben Yaakov mówi: Nawrócony [ma status] Mechusar Kapparah, dopóki krew nie zostanie za niego pokropiona [na ołtarzu]; a Nazir [osoba, która przysięga powstrzymać się od wszelkich produktów winogronowych, takich jak wino, od obcinania włosów i unikania trupiej nieczystości] [zależy od dopuszczenia jego ofiar] jego wina, strzyżenia włosów i nieczystości.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֵלּוּ מְבִיאִין עַל הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה. הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה, וְנָזִיר שֶׁנִּטְמָא, וְעַל שְׁבוּעַת הָעֵדוּת, וְעַל שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן:

Następujące osoby składają ofiarę za celowe wykroczenie [grzechu], tak jak za niezamierzone przestępstwo: Osoba, która ma stosunki z Shifchah Charufah [nieżydowską niewolnicą częściowo uwolnioną i zaręczoną z żydowskim niewolnikiem]; i Nazir, który stał się nieczysty; i [ten, który złożył fałszywą] przysięgę [zaprzeczając znajomości] świadectwa; i [kto złożył fałszywą przysięgę] [zaprzeczając posiadaniu] depozytu.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

חֲמִשָּׁה מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל עֲבֵרוֹת הַרְבֵּה, וַחֲמִשָּׁה מְבִיאִים קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל עֲבֵרוֹת הַרְבֵּה. הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה בִּיאוֹת הַרְבֵּה, וְנָזִיר שֶׁנִּטְמָא טֻמְאוֹת הַרְבֵּה, וְהַמְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ עַל יְדֵי אֲנָשִׁים הַרְבֵּה, וּמְצֹרָע שֶׁנִּתְנַגַּע נְגָעִים הַרְבֵּה. הֵבִיא צִפֳּרָיו וְנִתְנַגַּע, לֹא עָלוּ לוֹ, עַד שֶׁיָּבִיא אֶת חַטָּאתוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיָּבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ:

[Jest] pięć [osób], które przynoszą jedną ofiarę za wielokrotne wykroczenia i pięć [osób], które przynoszą Ołeha na czacie [ chattat o ruchomej skali, w której status ekonomiczny jednostki określa, czy przyniesie zwierzę, ptaka, lub mąka]. Następujące osoby przynoszą jedną ofiarę za wielokrotne wykroczenia: osoba, która kilkakrotnie utrzymuje stosunki z Shifchah Charufah ; i Nazir, który wielokrotnie staje się nieczysty; ten, który ostrzega swoją żonę [przed samotnością] z kilkoma [różnymi] mężczyznami; i Metzora, który jest kilkakrotnie cierpiący. Jeśli [ Metzora ] ofiarował swoje ptaki, a następnie ponownie został dotknięty, nie wypełniają one swojego zobowiązania, dopóki nie złoży on swojego Chattat [ofiary złożonej w celu odpokutowania za grzech]. Rabin Yehudah mówi: [Nie wypełniają swoich zobowiązań], dopóki nie złoży swojego Asham [ofiary złożonej w celu złagodzenia winy].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָאִשָּׁה שֶׁיָּלְדָה וְלָדוֹת הַרְבֵּה, הִפִּילָה בְתוֹךְ שְׁמוֹנִים נְקֵבָה וְחָזְרָה וְהִפִּילָה בְתוֹךְ שְׁמוֹנִים נְקֵבָה, וְהַמַּפֶּלֶת תְּאוֹמִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְבִיאָה עַל הָרִאשׁוֹן וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הַשֵּׁנִי. מְבִיאָה עַל הַשְּׁלִישִׁי וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הָרְבִיעִי. אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. עַל שְׁמִיעַת הַקּוֹל, וְעַל בִּטּוּי שְׂפָתַיִם, וְעַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, וְהַיֹּלֶדֶת, וְהַמְצֹרָע. וּמַה בֵּין הַשִּׁפְחָה לְבֵין כָּל הָעֲרָיוֹת. שֶׁלֹּא שָׁוְתָה לָהֶן לֹא בָעֹנֶשׁ וְלֹא בַקָּרְבָּן, שֶׁכָּל הָעֲרָיוֹת בְּחַטָּאת וְהַשִּׁפְחָה בְּאָשָׁם. כָּל הָעֲרָיוֹת בִּנְקֵבָה, וְשִׁפְחָה בְּזָכָר. כָּל הָעֲרָיוֹת, אֶחָד הָאִישׁ וְאֶחָד הָאִשָּׁה שָׁוִין בַּמַּכּוֹת וּבַקָּרְבָּן, וּבַשִּׁפְחָה לֹא הִשְׁוָה אֶת הָאִישׁ לָאִשָּׁה בַּמַּכּוֹת וְלֹא אֶת הָאִשָּׁה לָאִישׁ בַּקָּרְבָּן. כָּל הָעֲרָיוֹת, עָשָׂה בָהֶן אֶת הַמְעָרֶה כַגּוֹמֵר, וְחַיָּב עַל כָּל בִּיאָה וּבִיאָה. זֶה חֹמֶר הֶחְמִיר בַּשִּׁפְחָה, שֶׁעָשָׂה בָהּ אֶת הַמֵּזִיד כַּשּׁוֹגֵג:

[Jeśli] kobieta urodziła wiele porodów i poroniła kobietę [płód] w ciągu osiemdziesięciu dni od urodzenia kobiety [żywego dziecka], a następnie ponownie poroniła kobietę w ciągu osiemdziesięciu dni od poprzedniego [poronienia]; lub jeśli poroniła bliźnięta, rabin Juda mówi: „Przynosi [ofiarę] za pierwsze, a nie za drugie, za trzecie, ale nie za czwarte. Następujące [osoby] przyprowadzają do Ołeha, który jest obecny : [Ten, który] wypowiada [fałszywy] głos [przysięga zaprzeczająca świadectwu]; [ten, który składa] fałszywą przysięgę; ten, który [wchodzi] do Świątyni [obszaru], gdy jest nieczysty lub [je] święty [pokarm], gdy jest nieczysty; kobieta, która urodziła; i Metzora . Jaka jest różnica między [relacjami z] a Shifchah Charufah a wszystkimi [innymi] zakazanymi związkami? [Tora] nie zrównuje ich ani w odniesieniu do kary, ani do ofiary. [Nieumyślne zlecenie] innych zakazanych związków [żąda] Chattatu ; i [stosunki z] Shifchah Charufah [żąda] Asham . [Ofiary składane w przypadku] wszystkich zakazanych związków [są] samicami; a [ofiara złożona w przypadku] Shifchah Charufah jest mężczyzną. [W przypadku] wszystkich zakazanych związków, zarówno mężczyzna, jak i kobieta są równi co do rzęs i ofiary; [w przypadku] Shifchah Charufah [Tora] nie zrównuje mężczyzny i kobiety w odniesieniu do rzęs i [nie utożsamia] kobiety z mężczyzną w odniesieniu do ofiary. [W przypadku] wszystkich innych zakazanych związków kontakty seksualne [uważa się za] skonsumowanie, a za każdy stosunek płciowy odpowiada jeden. Ta surowość, która została zastosowana do Shifchah Charufah w tym umyślnym wykroczeniu jest [traktowana] jak niezamierzone przekroczenie.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵיזוֹ הִיא שִׁפְחָה. כֹּל שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת חוֹרִין, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט), וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, זוֹ הִיא שִׁפְחָה וַדָּאִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, כָּל הָעֲרָיוֹת מְפֹרָשׁוֹת, וּמַה שִּׁיּוּר, אֵין לָנוּ אֶלָּא שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת חוֹרִין:

Kim jest Shifchah Charufah ? Kobieta, która jest w połowie niewolnicą, aw połowie wolna, jak jest napisane: „I została odkupiona, a nie odkupiona” (Kapłańska 19:20), to są słowa rabina Akiwy. Rabin Yishmael mówi: To [a Shifchah Charufah ] jest pełnym niewolnikiem. Rabin Elazar ben Azariah mówi: Wszystkie zakazane związki są wyraźnie określone [w Torze] i co pozostaje? Mamy tylko [przypadek] jednego, który jest w połowie niewolnikiem, a w połowie wolnym.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כָּל הָעֲרָיוֹת, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, הַקָּטָן פָּטוּר. אֶחָד עֵר וְאֶחָד יָשֵׁן, הַיָּשֵׁן פָּטוּר. אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד, הַשּׁוֹגֵג בְּחַטָּאת וְהַמֵּזִיד בְּהִכָּרֵת:

[We] wszystkich [przypadkach] zakazanych związków, [jeśli] jeden [partner] jest osobą dorosłą, a drugi małoletnim, małoletni jest zwolniony; jeśli jeden nie śpi, a drugi śpi, ten śpi jest zwolniony; jeśli jeden [działa] nieumyślnie, a drugi celowo, ten [działający] nieumyślnie jest odpowiedzialny za czat , a ten [działający] umyślnie jest odpowiedzialny za Karet [wycięcie z rąk Nieba].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział