Kelim 28
שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁנְּתָנָהּ בְּכַדּוּר, אוֹ שֶׁעֲשָׂאָהּ כַּדּוּר בִּפְנֵי עַצְמָהּ, טְהוֹרָה. אֲבָל שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁנְּתָנוֹ בְכַדּוּר, טָמֵא. עֲשָׂאוֹ כַדּוּר בִּפְנֵי עַצְמוֹ, טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהַתֶּפֶר מְמַעֲטוֹ:
[Kawałek materiału] trzy na trzy [szerokość palca], który był wepchnięty w kulkę lub sam został w nią wykonany, jest czysty. Ale [kawałek materiału] trzy na trzy [szerokości dłoni], który został wepchnięty w kulkę, jest [podatny na uczynienie] nieczystym. Jeśli zrobiono z niej kulę, jest czysta, ponieważ szycie ją pomniejsza.
פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁהִתְקִינוֹ לָפוֹק בּוֹ אֶת הַמֶּרְחָץ, לְנַעֵר בּוֹ אֶת הַקְּדֵרָה, לְקַנֵּחַ בּוֹ אֶת הָרֵחַיִם, בֵּין מוּכָן בֵּין שֶׁאֵינוֹ מוּכָן, טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין מִן הַמּוּכָן, בֵּין שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּכָן, טָהוֹר. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מִן הַמּוּכָן, טָמֵא. שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּכָן, טָהוֹר:
Jeśli chodzi o [kawałek materiału] mniejszy niż trzy na trzy [szerokości dłoni], który jest przystosowany do zatykania nim łaźni, do opróżniania nim garnka [używając go na uchwycie w celu ochrony przed ciepłem] lub do wycierania Według rabina Eliezera wraz z nim kamienie młyńskie, niezależnie od tego, czy są [odstawione i] gotowe do takiego użycia, są [podatne na uczynienie] nieczystymi. Rabin Yehoshua mówi: czy jest gotowy do takiego użytku, czy nie, jest czysty. Rabin Akiva mówi: jeśli jest gotowa, jest [podatna na uczynienie] nieczystą; a jeśli nie jest gotowy, jest czysty.
הָעוֹשֶׂה אִסְפְּלָנִית, בֵּין בְּבֶגֶד בֵּין בְּעוֹר, טְהוֹרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, עַל הָעוֹר, טָהוֹר. מְלוּגְמָא, בְּבֶגֶד, טְהוֹרָה, וּבְעוֹר, טְמֵאָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף בְּבֶגֶד, טְמֵאָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא נִנְעָרֶת:
Jeśli ktoś zrobi bandaż, czy to z tkaniny, czy ze skóry, będzie czysty. Rabin Yose mówi, że skóra jest czysta. Jeśli chodzi o okład, to szmatka jest czysta, a skóra jest [podatna na zanieczyszczenie]. Rabban Szymon ben Gamaliel mówi: nawet w przypadku tkaniny jest [podatna na] nieczystość, ponieważ można ją strząsnąć [po wyschnięciu, a następnie wykorzystać do innych celów].
מִטְפְּחוֹת סְפָרִים, בֵּין מְצֻיָּרוֹת בֵּין שֶׁאֵינָן מְצֻיָּרוֹת, טְמֵאוֹת, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְצֻיָּרוֹת, טְהוֹרוֹת, וְשֶׁאֵינָם מְצֻיָּרוֹת, טְמֵאוֹת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אֵלּוּ וָאֵלּוּ טְהוֹרוֹת:
Okładki książek, bez względu na to, czy są ilustrowane, czy nie, są [podatne na uczynienie] nieczystymi, zgodnie z Beit Shammai. Beit Hillel mówi: te, które są zilustrowane, są czyste, a te, które nie są zilustrowane, są [podatne na uczynienie] nieczystymi. Rabban Gamaliel mówi: te i tamte są czyste.
כִּפָּה שֶׁהוּא טָמֵא מִדְרָס, וּנְתָנוֹ עַל הַסֵּפֶר, טָהוֹר מִן הַמִּדְרָס, אֲבָל טָמֵא טְמֵא מֵת. חֵמֶת שֶׁעֲשָׂאָהּ שָׁטִיחַ, וְשָׁטִיחַ שֶׁעֲשָׂאוֹ חֵמֶת, טָהוֹר. חֵמֶת שֶׁעֲשָׂאָהּ תּוּרְמֵל וְתוּרְמֵל שֶׁעֲשָׂאוֹ חֵמֶת, כַּר שֶׁעֲשָׂאוֹ סָדִין וְסָדִין שֶׁעֲשָׂאוֹ כַּר, כֶּסֶת שֶׁעֲשָׂאָהּ מִטְפַּחַת וּמִטְפַּחַת שֶׁעֲשָׂאָהּ כֶּסֶת, טָמֵא. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁשִּׁנָּהוּ לִשְׁמוֹ, טָמֵא. לְשֵׁם אַחֵר, טָהוֹר:
Odnośnie nakrycia głowy, które zostało zanieczyszczone nieczystością midras [rodzaj nieczystości z powodu siedzenia przez pewne typy nieczystych jednostek, czyniąc coś Źródłem nieczystości], jeśli umieści się je [jako przykrycie] na książce, jest czysty od nieczystości midras , ale jest [podatny na uczynienie ] nieczystym od nieczystości zwłok. Skóra, z której uformowano dywanik lub dywanik, z którego uformowano skórę, jest czysta. Skóra, którą przerobiono na tornister lub tornister, z którego zrobiono skórę, poduszkę, z której uformowano prześcieradło lub prześcieradło, z którego uformowano poduszkę, koc, który przerobiono na chustę lub chustkę który ukształtował się w koc, jest [podatny na bycie] nieczystym. Oto ogólna zasada: każdy przedmiot, który zmieniono na inny o tej samej nazwie [to samo ogólne zastosowanie] jest nieczysty; jeśli [ktoś zmienił to w coś] o innej nazwie, jest czysty.
מַטְלִית שֶׁטְּלָיָהּ עַל הַקֻּפָּה, מְטַמְּאָה אֶחָד וּפוֹסֶלֶת אֶחָד. הִפְרִישָׁהּ מִן הַקֻּפָּה, הַקֻּפָּה מְטַמָּא אֶחָד וּפוֹסֶלֶת אֶחָד, וְהַמַּטְלִית טְהוֹרָה. טְלָיָהּ עַל הַבֶּגֶד, מְטַמָּא שְׁנַיִם וּפוֹסֶלֶת אֶחָד. הִפְרִישָׁהּ מִן הַבֶּגֶד, הַבֶּגֶד מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד, וְהַמַּטְלִית מְטַמְּאָה שְׁנַיִם וּפוֹסֶלֶת אֶחָד. וְכֵן הַטּוֹלֶה עַל הַשַּׂק אוֹ עַל הָעוֹר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, עַל הָעוֹר, טָהוֹר. עַל הַשַּׂק, טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהוּא אָרִיג:
Kawałek materiału, który przylepia się do kosza, czyni jedną rzecz nieczystą [z drugim stopniem nieczystości po wejściu z nią w kontakt] i unieważnia jedną [ terumah , kapłańska dziesięcina; tj. jeśli drugi przedmiot wejdzie w kontakt z trzecim przedmiotem, to zanieczyszcza go trzecim stopniem nieczystości, który unieważnia go w odniesieniu do terumah ]. Jeśli ktoś oddzielił go od kosza, kosz czyni jedną rzecz nieczystą [z drugim stopniem nieczystości] i unieważnia jedną [w odniesieniu do terumah ], a kawałek sukna jest czysty. Jeśli ktoś przylepił go do ubrania, to czyni on dwa przedmioty nieczystymi [tj. Czyni jeden nieczystym przy kontakcie, zanieczyszczeniem pierwszego stopnia, a ten przedmiot z kolei powoduje zanieczyszczenie drugiego elementu poziomem zanieczyszczenia drugiego stopnia] i sprawia, że jeden jest nieważny [tj. drugi element powoduje następnie unieważnienie trzeciego elementu dla celów terumah ]. Jeśli ktoś oddzieli go od szaty, czyni jedną nieczystą [po zetknięciu z drugim stopniem nieczystości], a [ta z kolei] unieważnia jedną [dla celów terumah ], a kawałek materiału czyni dwa przedmioty nieczysty [tj. czyni jeden nieczystym nieczystością pierwszego stopnia, a przedmiot ten czyni drugi przedmiot nieczystym nieczystością drugiego stopnia] i czyni jeden nieważnym [tj. drugi przedmiot powoduje wówczas unieważnienie trzeciego przedmiotu dla celów terumah ]. I tak jest w przypadku tego, kto przywiązuje [kawałek materiału jako łatę] do płótna lub skóry, według rabina Meira. Rabin Szimon uważa to za czyste. Rabin Yose mówi, że jeśli chodzi o skórę, jest czysta, a jeśli chodzi o płótno workowe, to jest nieczyste, ponieważ jest to materiał tkany.
שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁאָמְרוּ, חוּץ מִן הַמְּלָל, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ מְכֻוָּנֶת. טְלָיָהּ עַל הַבֶּגֶד, מֵרוּחַ אַחַת, אֵינוֹ חִבּוּר. מִשְּׁתֵּי רוּחוֹת זוֹ כְנֶגֶד זוֹ, חִבּוּר. עֲשָׂאוֹ כְמִין גַּאם, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּטַלִּית. אֲבָל בְּחָלוּק, מִלְמַעְלָן, חִבּוּר. וּמִלְּמַטָּן, אֵינוֹ חִבּוּר:
Według rabina Szymona [kawałek materiału] trzy na trzy [szerokości palców], o których mówili, nie obejmuje rąbka. A Mędrcy mówią: jest to dokładnie trzy na trzy (łącznie z obszyciem). Jeśli ktoś założył go na ubranie z jednej strony [tylko], nie jest to uważane za połączenie [z punktu widzenia nieczystości]; jeśli z dwóch stron, jedna naprzeciw drugiej, uważa się to za połączenie. Jeśli ktoś ukształtował go jako gamma [w kształcie litery L], rabin Akiwa uważa go za nieczystego, a mędrcy uważają go za czysty. Rabin Juda powiedział: „W jakim sensie te rzeczy mają zastosowanie? Do płaszcza. Ale jeśli chodzi o szatę, jeśli [była łatana] z góry [łza], jest uważana za łącznik; a jeśli od dołu [rozdarcie] ], to nie jest uważane za połączenie ”.
בִּגְדֵי עֲנִיִּים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶם שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין מִדְרָס. טַלִּית שֶׁהִתְחִיל בָּהּ לְקָרְעָהּ, כֵּיוָן שֶׁנִּקְרַע רֻבָּהּ, אֵינוֹ חִבּוּר. הֶעָבִים וְהָרַכִּים, אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ:
Szaty ludzi biednych, nawet jeśli zawierają mniej niż trzy na trzy [ szerokości palców ], mogą być w ten sposób zanieczyszczone nieczystością midras . Jeśli chodzi o płaszcz, który zaczął się rozrywać, to gdy jego większość została rozdarta, to [tj. Jego dwie połówki] nie są uważane za połączenie. Te [materiały], które są grube lub drobne, nie podlegają [minimalnej miary] trzy na trzy [szerokości palca]; zamiast tego podlegają większemu minimum trzech na trzy szerokości dłoni].
כֶּסֶת הַסַּבָּלִין, טְמֵאָה מִדְרָס. מְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן, אֵין בָּהּ מִשּׁוּם מוֹשָׁב. סְבָכָה שֶׁל זְקֵנָה, טְמֵאָה מִשּׁוּם מוֹשָׁב. חָלוּק שֶׁל יוֹצֵאת הַחוּץ הֶעָשׂוּי כִּסְבָכָה, טָהוֹר. הָעוֹשֶׂה בֶגֶד מִן הַחֵרֶם, טָהוֹר. וּמִזּוּטוֹ, טָמֵא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אַף הָעוֹשֶׂה בֶגֶד מִן הַחֵרֶם וּכְפָלוֹ, טָמֵא:
Koc portiera [używany jako wyściółka ramion] jest [podatny na renderowanie] zanieczyszczony zanieczyszczeniami midras . Sitko do wina [materiałowe] nie jest podatne na [zaciąganie się nieczystości] siedzenia. Siatka na włosy starej kobiety jest [podatna na bycie] nieczystą jak siedzenie. Szata prostytutki [dosłownie: wychodząca], utkana jak sieć, jest czysta [tj. Niewrażliwa na nieczystość]. Jeśli ktoś robi szatę z sieci rybackiej, jest ona czysta; jeśli [zrobi się] z jego dolnej części [która jest ściślej tkana], jest [podatna na uczynienie] nieczystą. Rabin Eliezer ben Yaakov mówi: nawet ten, kto zrobi ubranie z sieci rybackiej i podwaja ją, jest [podatny na to, by stać się] nieczystym.
סְבָכָה שֶׁהִתְחִיל בָּהּ מִפִּיהָ, טְהוֹרָה, עַד שֶׁיִּגְמֹר אֶת קוּרְקוּרְתָּהּ. הִתְחִיל בָּהּ מִקּוּרְקוּרְתָּהּ, טְהוֹרָה, עַד שֶׁיִּגְמֹר אֶת פִּיהָ. שָׁבִיס שֶׁלָּהּ, טָמֵא בִפְנֵי עַצְמוֹ. הַחוּטִין שֶׁלָּהּ, טְמֵאִין מִשּׁוּם חִבּוּר. סְבָכָה שֶׁנִּקְרְעָה, אִם אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת אֶת רֹב הַשֵּׂעָר, טְהוֹרָה:
Siatka na włosy, którą zaczęto [robić na drutach] od jej otwarcia, jest czysta [i niepodatna na nieczystość], dopóki nie ukończy jej dolnej części. Jeśli ktoś zaczynał od jej podstawy, jest czysty, dopóki nie zakończy otwierania. Opaska na głowę jest [podatna na utlenianie] sama z siebie (nawet jeśli jest oddzielona od siatki na włosy). Jego wstążki są [podatne na utlenianie] zanieczyszczone przez połączenie. Siatka na włosy, która została rozdarta, jeśli nie może utrzymać większości włosów, jest czysta.