Miszna
Miszna

Tosefta do Maaserot 3:10

תְּאֵנָה שֶׁהִיא עוֹמֶדֶת בֶּחָצֵר וְנוֹטָה לַגִּנָּה, אוֹכֵל כְּדַרְכּוֹ וּפָטוּר. עוֹמֶדֶת בַּגִּנָּה וְנוֹטָה לֶחָצֵר, אוֹכֵל אַחַת אַחַת, פָּטוּר. וְאִם צֵרַף, חַיָּב. עוֹמֶדֶת בָּאָרֶץ וְנוֹטָה לְחוּצָה לָאָרֶץ, בְּחוּצָה לָאָרֶץ וְנוֹטָה לָאָרֶץ, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הָעִקָּר. וּבְבָתֵּי עָרֵי חוֹמָה, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הָעִקָּר. וּבְעָרֵי מִקְלָט, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַנּוֹף. וּבִירוּשָׁלַיִם, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַנּוֹף:

Drzewo figowe, które stoi na dziedzińcu i wisi do ogrodu: można jeść zgodnie ze swoim zwyczajem i być zwolnionym [z dziesięciny]. Jeśli stoi w ogrodzie i wisi na dziedzińcu, można jeść [figi] pojedynczo i być zwolnionym, ale jeśli łączy je, wymaga się [oddania dziesięciny]. Jeśli stoi w Ziemi [Izraela] i wisi w Chutz La'Aretz [poza Ziemią Izraela lub jeśli stoi] w Chutz La'Aretz i wisi na Ziemi [Izraela] we wszystkich [ przypadków prawo] jest ustalane zgodnie z [pozycją] korzenia. A jeśli chodzi o domy w miastach otoczonych murami, we wszystkich przypadkach [prawo] jest ustalane według [pozycji] korzenia. Ale jeśli chodzi o Ir Miklat [miasto schronienia dla przypadkowych morderców], we wszystkich [przypadkach] prawo jest ustalane zgodnie z [pozycją] oddziałów. A jeśli chodzi o Jerozolimę, we wszystkich [przypadkach] prawo jest ustalane zgodnie z [pozycją] gałęzi.

Tosefta Maasrot

A tree that part of it is planted in the Land [of Israel] and part of it is planted outside of the Land, since part of it is planted inside the Land, it is [treated] as though all of is planted in the Land, the words of Rebbi. Rabban Shimon ben Gamaliel says, the side (הצד not חצר, see Yer. Orlah I.1.17) planted in the Land of Israel -- behold, it[s produce] is [treated] like [produce grown in] the Land of Israel; and the side planted outside the Land -- behold, it[s produce] is [treated] like [produce grown] outside of the Land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset