Miszna
Miszna

Tosefta do Gittin 5:7

חֵרֵשׁ רוֹמֵז וְנִרְמָז. וּבֶן בְּתֵירָא אוֹמֵר, קוֹפֵץ וְנִקְפָּץ, בְּמִטַּלְטְלִין. הַפָּעוֹטוֹת, מִקָּחָן מִקָּח וּמִמְכָּרָן מִמְכָּר, בְּמִטַּלְטְלִין:

Głuchoniemy gestykuluje i jest wskazany. [Cokolwiek gestykuluje lub inni gestykulują do niego, a on się zgadza—wszystko stoi.] A Ben Betheirah mówi: kofetz venikfatz ["remizah" (gestykulacja) jest ręką lub głową. „k'fitzah” podnosi usta, jak w (Hioba 5:16): „A nieprawość wyrosła (kaftza) usta jej”. „K'fitzah nie jest tak wyraźna jak remizah.] Z metaltelin (ruchomością) [tj. Jeśli sprzedał ruchomość. Halacha nie jest zgodna z Ben Betheirah.] Peutoth [małe dzieci w wieku siedmiu lub ośmiu lat, jeśli są jasne i biegły w kupowaniu i sprzedawaniu; lub dzieci w wieku dziewięciu lub dziesięciu lat, nawet jeśli nie są tak bystre]—ich kupowanie to kupowanie, a ich sprzedaż to sprzedaż za pomocą metalteliny [a ich prezent jest prezentem, niezależnie od tego, czy są zdrowi, czy szechiv mera (w chwili śmierci); czy to duży, czy mały prezent.]

Tosefta Terumot

The thief, and the robber, and one who forces [people to sell things against their will]: their terumah is [valid] terumah, and their tithes are [valid] tithes, and their consecrated produce is [valid] consecrated produce. [But] if the landowners were chasing after them [to reclaim the stolen produce], their terumah is not [valid] terumah, and their tithes are not [valid] tithes, and their consecrated produce is not [valid] consecrated produce. Landowners [whose land was purchased from] sicarii [assassins who ransomed property by threatening the life of the previous owner, see Y. Git. V.7.2)]: their terumah is [valid] terumah, and their tithes are [valid] tithes, and their consecrated produce is [valid] consecrated produce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset