Miszna
Miszna

Tosefta do Demaj 1:3

הַלּוֹקֵחַ לְזֶרַע וְלִבְהֵמָה, קֶמַח לְעוֹרוֹת, שֶׁמֶן לְנֵר, שֶׁמֶן לָסוּךְ בּוֹ אֶת הַכֵּלִים, פָּטוּר מִן הַדְּמַאי. מִכְּזִיב וּלְהַלָּן, פָּטוּר מִן הַדְּמַאי. חַלַּת עַם הָאָרֶץ, וְהַמְדֻמָּע, וְהַלָּקוּחַ בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, וּשְׁיָרֵי הַמְּנָחוֹת, פְּטוּרִין מִן הַדְּמַאי. שֶׁמֶן עָרֵב, בֵּית שַׁמַּאי מְחַיְּבִין, וּבֵית הִלֵּל פּוֹטְרִין:

Ten, kto kupuje na nasiona lub dla zwierząt domowych mąkę do skór, olej do oświetlenia lub olej do smarowania naczyń; [są] zwolnieni z Demai . [Obszary położone] od K'ziv i nie tylko są zwolnione z Demai . Challah [ciasto, które muszą zostać odłożone na kapłana] o Am Haaretz , a mieszanka regularnych produktów z Terumah [Produce konsekrowany do spożycia kapłańskiej], a ten, który został kupiony za pieniądze od drugiej dziesięciny, a pozostałością ofiara posiłku jest zwolniona z Demai . Pachnący olejek obowiązuje szkoła Shammai, a szkoła Hillela - z tego zwolniona.

Tosefta Demai

[One who] purchases [produce] from a caravan [see Jastrow, cf. Dem. 4:7 (חַמָּרִים)] in Tyre or from the stores [see Jastrow (מוגירות)] in Zidon is exempt [from the laws of Demai], [but one who purchases] from the stores in Tyre or from a caravan in Zidon is liable. Rabbi Yosei son of Rabbi Yehudah says, [one who] buys from the stores in Tyre -- and there is no need to say "from a caravan" but [even from] a single donkey-driver in Tyre -- is liable. Rabbi Yehudah says, [produce purchased from] a caravan coming down to Cheziv is liable because the presumption is that it is (i.e., originated) from the Galilee [and thus is carrying produce grown in Israel, which must be tithed]. And the sages say, behold, it is presumed exempt until it is known [with certainty] from where it came.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Terumot

We may not [use terumah spices to] produce aluntit wine (=œnanthe, a health elixir made of aged wine, clear water, and balsam, either drunk or applied to the skin, see Jastrow, Avodah Zarah 30a:2), or spiced oil, and if one did produce aluntit wine or spiced oil, one may [post-facto] anoint himself with the oil but may not anoint himself with the aluntit wine or vinegar*, as oil is ordinarily used for anointing but wine or vinegar* are not normally used for anointing. [*Note: The GR"A strikes "וחומץ"= "or vinegar" here.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset