Miszna
Miszna

Talmud do Chagiga 2:7

בִּגְדֵי עַם הָאָרֶץ מִדְרָס לַפְּרוּשִׁין. בִּגְדֵי פְרוּשִׁין מִדְרָס לְאוֹכְלֵי תְרוּמָה. בִּגְדֵי אוֹכְלֵי תְרוּמָה מִדְרָס לַקֹּדֶשׁ. בִּגְדֵי קֹדֶשׁ מִדְרָס לְחַטָּאת. יוֹסֵף בֶּן יוֹעֶזֶר הָיָה חָסִיד שֶׁבַּכְּהֻנָּה, וְהָיְתָה מִטְפַּחְתּוֹ מִדְרָס לַקֹּדֶשׁ. יוֹחָנָן בֶּן גֻּדְגְּדָא הָיָה אוֹכֵל עַל טָהֳרַת הַקֹּדֶשׁ כָּל יָמָיו, וְהָיְתָה מִטְפַּחְתּוֹ מִדְרָס לַחַטָּאת:

Szata osoby niewykształconej (am ha'aretz) to midras [av hatumah (pierwotna nieczystość) w celu zaszczepienia nieczystości na ludziach i naczyniach] do perushin („strzeżony”), [który zjada żłób w czystości chullin] [podobnie jak midras (dosł. „siedziba”) zav (jednego z wydzieliną narządów płciowych), który powoduje nieczystość dla ludzi i naczyń, tj. (Księga Kapłańska 15:21): „A kto dotknie tego, na czym ona się położy, wypierze ubranie”]. Szaty peruszyna są midrami dla zjadaczy terumah. [Brakuje tu jednego poziomu, a mianowicie: „Szaty perushin są midrasami dla zjadaczy drugiej dziesięciny. Szaty zjadaczy drugiej dziesięciny są midrami dla zjadaczy terumah, tj. Cohanim, którzy jedzą terumah.] Szaty zjadaczy terumah są midrasami (tych, którzy dotykają) chatath. [Wszystkie te poziomy są zarządzeniami skrybów, którzy powiedzieli, że ochrona czystości na jednym poziomie nie jest uważana za strzegącą w stosunku do drugiego. W związku z tym postanowili, że szaty osób na jednym poziomie będą traktowane przez osoby na wyższym poziomie, tak jakby jego żona (żona tego na niższym poziomie) siedziała na nich w swoim czasie niddah, czyniąc je midrasami a niddah.] Yosef ur. Yoezer był chasidem w kapłaństwie, pomimo tego, że jego serwetka była (uważana za) midras (tych, którzy jedli) kodesz. Yochanan b. Gudgeda jadł [chullin] w czystości kodeszu [tj. Jakby jadł kodesz, uważając na każdą tumę, która uczyniłaby kodesz nieczystym], a jego serwetka była midrami do rozmowy, [ale nie kodesz, ta tanna trzymająca to Chullin przygotowany w czystości kodeszu jest jak kodesz. Ale to nie jest halacha. Bo chullin przygotowany w czystości kodesz nie przypomina kodeszu pod każdym względem, jak stwierdzono w końcu Nidda.]

Jerusalem Talmud Yoma

What is the difference between the Cohen who burns the Cow and the High Priest on the Day of Atonement? The separation of the first is for purity and his brothers the priests refrain from touching him. The separation of the other is for holiness and his brothers the priests touch him. In the opinion of Rebbi Joḥanan, who infers14Based on the preceding text, one has to read “does not infer” since in the explanation attributed to R. Joḥanan, burning of the Cow is not mentioned. (In the Babli 2a, an argument close to that of Bar Qappara here is attributed to R. Joḥanan, but this should be irrelevant for the study of the Yerushalmi.) from that verse, [it is exceptional for the Cow, it is an embellishment for the Cow15The separation of the priest who will burn the Cow is purely rabbinical; Tosephta Parah 3:1., one understands it. In the opinion of Bar Qappara who does not infer16Here one has to read: “who infers.” it from this verse], why does one touch here but not touch there? Rebbi Ḥiyya bar Ada said, that his brothers the priests should not make him impure. [But will he not be impure because of his sprinkling17Since it is to be presumed that the Cohen selected to burn the Cow was pure, water with ashes from prior Cows will make him impure (Sifry Num. 129). But this impurity is minor, it can be removed by immersion in a miqweh and the following sundown. It is obvious that no sprinkling can be done on the day of the burning.
In fact, a Pharisee Cohen burning the Cow is made impure and has to cleanse himself in a miqweh on the day of the ceremony because of a quarrel with Sadducees, Mishnah Parah 3:7.
?] Rebbi Abun said, even Bar Qappara holds that it is exceptional for the Cow, it is an embellishment for the Cow18Everybody agrees that the rules for the Cohen burning the Cow are purely rabbinical, not accepted by Sadducees, and bar Qappara’s mention of the burning of the Cow is a far-fetched simile, not an authoritative interpretation of the verse..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset