Miszna
Miszna

Related do Szekalim 4:6

הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים רְאוּיִין לְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, יִנָּתְנוּ לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ בֶּן עֲזַאי, אֵינָהּ הִיא הַמִּדָּה, אֶלָּא מַפְרִישִׁין מֵהֶן שְׂכַר הָאֻמָּנִין, וּמְחַלְּלִין אוֹתָן עַל מָעוֹת הָאֻמָּנִין, וְנוֹתְנִין אוֹתָן לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אוֹתָן מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה:

Jeśli ktoś uczyni swoją własność hekdesh [("hekdesh", bez kwalifikacji, powraca do utrzymania Świątyni)] i obejmuje to, co jest odpowiednie na ofiary wspólnotowe [takie jak kadzidło, wino, oliwa i posiłek], można je oddać (Świątyni) robotników jako ich wynagrodzenie. [I stają się głupi, chociaż nic nie staje się hekdeszem w ich miejsce, R. Akiva utrzymujący, że hekdesz może zostać wykupiony za pracę, a mianowicie. (Księga Wyjścia 25: 8): „I niech ustanowią mi świątynię, a ja zamieszkam pośród nich”—praca może być „finansowana” przez hekdesz.] To są słowa R. Akivy. Ben Azzai powiedział do niego: „To nie jest miara”. [Oznacza to, że ta „miara”, którą przepisujesz, nie jest tym samym, co przepisana powyżej w odniesieniu do kadzidła i powinieneś być konsekwentny w swoich miarach.] Raczej oddzielają od niej wynagrodzenie rzemieślników, odkupują je na zapłatę rzemieślników, daj ją rzemieślnikom jako ich zapłatę, a następnie odkup ją za nową terumah (patrz 4: 5), [hekszesz nie zostanie wykupiony za pracę. Halacha jest zgodna z Ben Azzai.]

Tosefta Shekalim (Lieberman)

Administrators, who kept money for the poor, are not allowed to buy fruit for half the profit, because of the [danger of the] poor losing money [because of it], but they may buy from too low a market price and [resell] at a high market price. What is meant by ”summer” [קיץ] of the altar? One buys burnt offerings and ”summers” [מקיצין] the altar. If a man dedicates his property, and there are among them things fit for some congregational sacrifice, they are given to the craftsmen as wages, [These are] words of R. Akiba. Ben Azzai said to him: This is not the [proper] procedure! The worker who has done his work, whether for a 100 or for 200 [Zuz/Dinar], must not say: Give me this cow for a mine and this coat for 50 Zuz, for sacred things is not profaned by a job, but only by money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Shekalim (Lieberman)

How was it done? The craftsmen's wages are segregated, redeemed against the money due to the craftsmen and given to the craftsmen as their wages; then they are bought back [with money] from the chamber.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset