Miszna
Miszna

Related do Szekalim 3:4

תָּרַם אֶת הָרִאשׁוֹנָה וּמְחַפֶּה בִּקְטַבְלָאוֹת, שְׁנִיָּה וּמְחַפֶּה בִּקְטַבְלָאוֹת. שְׁלִישִׁית לֹא הָיָה מְחַפֶּה, שֶׁמָּא יִשְׁכַּח וְיִתְרֹם מִן הַדָּבָר הַתָּרוּם. תָּרַם אֶת הָרִאשׁוֹנָה לְשֵׁם אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וּשְׁנִיָּה לְשׁוּם כְּרַכִין הַמֻּקָּפִין לָהּ, וְהַשְּׁלִישִׁית לְשׁוּם בָּבֶל וּלְשׁוּם מָדַי וּלְשׁוּם מְדִינוֹת הָרְחוֹקוֹת:

On usuwa pierwszą [terumę prosa z Pesach] i [po usunięciu jej] przykrywa [wszystkie szekale pozostałe w liszka] ketavlaoth [gotowaną skórą, tak że umieszczają na niej szekale, które dopiero nadeszły z okolicznych ziem Eretz Yisrael, którego nie można było postawić przed Pesach. Są one sprowadzane z Pesach do Szawuoth i umieszczane na szczycie ketavli, tak aby terumah została im zabrana na prossa Szawuoth i aby nie zabrał tego, co zostało już usunięte u prosa Pesach.] (On usuwa) drugą i przykrywa ketavlaoth. [Po usunięciu przez prosa Szawuotha, ponownie przykrywa ketavlaothem wszystkie pieniądze z liszki i kładzie się na nich wszystkie szekale przywiezione z Bavel, Madai i odległych krajów.] [(On usuwa) trzeci i on nie obejmuje. Terumah zostaje im zabrana na prossie Sukkot, a on już go nie przykrywa, bo po tym nie ma terumy.] (Zakrywa pierwszego i drugiego), aby nie zapomniał i nie usunął tego, co już zostało usunięte. On usunął pierwszego dla Eretza Yisraela, [który wysłał najpierw swoich szekali, inni jeszcze ich nie przynieśli]; druga dotyczy pobliskich miast (mukafim lah) [takich jak Ammon i Moav. "mukafim" = "blisko", jak w (Gittin 30b): "litrom shelo min hamukaf"; (Chullin 46b): „Ein makifin bebuei”]; trzecia dla Bavel, Madai i odległych krajów. [W każdym razie za każdym razem usuwali to dla całego Izraela, za to, co zostało zebrane i za to, co zostanie zebrane. Tanna wspomina o tych różnych miejscach tylko po to, aby poinformować nas, że ustanowiono je trzy razy, aby do tego czasu zebrano wszystkich szekali Izraela].

Tosefta Shekalim (Lieberman)

He made the first [appropriation] and said [thereby]: "This is from the land of Israel for all Israel!" Then he covered [that which is left] with blankets, because the people come from Syria and pay the shekel on it. He made the second [appropriation] and said [at the same time]: "This is from Ammon and Moab and from the cities neighboring the land of Israel!" Then he covers [that which is left] with blankets, because the people come from Babylon and pay the shekel on it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset