Miszna
Miszna

Related do Maaserot 1:8

הָעִגּוּל, מִשֶּׁיַּחֲלִיקֶנּוּ. מַחֲלִיקִים בִּתְאֵנִים וּבַעֲנָבִים שֶׁל טֶבֶל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר. הַמַּחֲלִיק בַּעֲנָבִים, לֹא הֻכְשָׁר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הֻכְשָׁר. הַגְּרוֹגָרוֹת, מִשֶּׁיָּדוּשׁ. וּמְגוּרָה מִשֶּׁיְּעַגֵּל. הָיָה דָשׁ בֶּחָבִית וּמְעַגֵּל בַּמְּגוּרָה, נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית וְנִפְתְּחָה הַמְּגוּרָה, לֹא יֹאכַל מֵהֶם עֲרָאי. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר:

Okrągły placek figowy [wymaga dziesięciny] od momentu, gdy go wygładzimy. Może być wygładzony przez [soki] z fig lub winogron bez dziesięciny. Rabin Jehudah zabrania [tego]. Ten, kto wygładza [sokiem] winogron, nie czyni go podatnym na nieczystość. Rabin Yehudah mówi, że jest podatny na nieczystość. Suszone figi [wymagają dziesięciny] od momentu wyciśnięcia. Magazyn [suszone figi], od kiedy są zaokrąglane [do ciast]. Jeśli ktoś wyciskał [figi] beczką lub okrągłym magazynem [figami], a beczka się zepsuła lub magazyn [figi] uległ uszkodzeniu, nie wolno mu jeść z nich od niechcenia. Rabin Yose pozwala.

Tosefta Maasrot

[If] one was pressing [dried figs] into a jar, or a circle [of dried figs] into a container (מְעַגֵּל בַּמְּגוּרָה, see Maasr. 1:8) and [in the process] the jar broke or the container opened, it is forbidden to casually eat them [without tithing]. Rabbi Yosei permits it because "the bottom layer needs the upper layer" (i.e., until the entire jar or container is filled, the "work" of pressing figs is not completed, see Minchat Bikkurim here).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset