Miszna
Miszna

Related do Kidduszin 3:10

הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, קִדַּשְׁתִּיךְ, וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא קִדַּשְׁתָּנִי, הוּא אָסוּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו. הִיא אוֹמֶרֶת קִדַּשְׁתָּנִי וְהוּא אוֹמֵר לֹא קִדַּשְׁתִּיךְ, הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא אֲסוּרָה בִקְרוֹבָיו. קִדַּשְׁתִּיךְ, וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא קִדַּשְׁתָּ אֶלָּא בִתִּי, הוּא אָסוּר בִּקְרוֹבוֹת גְּדוֹלָה, וּגְדוֹלָה מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו. הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹת קְטַנָּה, וּקְטַנָּה מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו:

Jeśli ktoś powie kobiecie: „Zaręczyłam się”, a ona mówi: „Nie zaręczyłaś mnie”, nie wolno mu (poślubić) jej krewnego, a ona może poślubić jego rodzinę. Jeśli ona mówi: „Zaręczyłaś mnie”, a on mówi: „Nie zaręczyłem się z tobą”, to może poślubić jej krewnego, a ona nie może poślubić jego rodziny. [Musimy być poinformowani zarówno o tym, jak mówi: „Zaręczyłam się z tobą”, jak i: „Jeśli ona mówi: Ty mnie zaręczyłaś”. Gdybyśmy bowiem nauczono nas tylko tego pierwszego, moglibyśmy pomyśleć, że tylko w porządku być zabronione swoim krewnym, bo może kłamać. Nie ma bowiem znaczenia dla człowieka, jeśli zabrania się bezinteresownie swoim krewnym, aby mógł kłamać i powiedzieć: „Ja cię zaręczyłem”, nawet gdyby tego nie zrobił Ale ona, która, jeśli mówi: „Zaręczyłaś mnie”, zabrania się wszystkim mężczyznom— może gdyby nie była tego pewna, nie powiedziałaby tego —więc on również powinien być zabroniony jej rodzinie, nawet jeśli dał jej szansę. Dlatego też jesteśmy poinformowani, że tak nie jest.] (Jeśli mówi :) „Zaręczyłam się z tobą”, a ona mówi: „Zaręczyłaś tylko moją córkę”, jest zabroniony krewnym starszego (tj. matka), a starsza jest dopuszczona do swoich krewnych. Jest dozwolony do krewnych młodszego, a młodszy do swoich. [Albowiem moglibyśmy pomyśleć, że skoro Tora przyznaje ojcu wiarygodność w stosunku do swojej córki, rozporządzenie rabiniczne przyznaje jej wiarygodność; dlatego też powiedziano nam inaczej.]

Tosefta Kiddushin

(Translating from Ehrfurt manuscript:) [If a man said to a woman:] "I betrothed you", but she says, "Only my daughter is betrothed"—the mother's relatives [that would be forbidden to him in the Torah if they were married] are forbidden [to him], but the mother is permitted to his relatives, he is permitted to the relatives of the daughter and the daughter is permitted to his relatives. "I betrothed your daughter", but she said, "You only betrothed me"—he is forbidden to the daughter's relatives, but the daughter is permitted to his relatives, he is permitted to the relatives of the mother and the mother is forbidden to his relatives.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset