Miszna
Miszna

Related do Ketuwot 4:12

אַתְּ תְּהֵא יָתְבָא בְּבֵיתִי וּמִתְּזָנָא מִנִּכְסַי, כָּל יְמֵי מִגַּד אַלְמְנוּתִיךְ בְּבֵיתִי, חַיָּב, שֶׁהוּא תְנַאי בֵּית דִּין. כָּךְ הָיוּ אַנְשֵׁי יְרוּשָׁלַיִם כּוֹתְבִין. אַנְשֵׁי גָלִיל הָיוּ כוֹתְבִין כְּאַנְשֵׁי יְרוּשָׁלָיִם. אַנְשֵׁי יְהוּדָה הָיוּ כוֹתְבִין, עַד שֶׁיִּרְצוּ הַיּוֹרְשִׁים לִתֵּן לִיךְ כְּתֻבְּתִיךְ. לְפִיכָךְ אִם רָצוּ הַיּוֹרְשִׁין, נוֹתְנִין לָהּ כְּתֻבָּתָהּ וּפוֹטְרִין אוֹתָהּ:

[Jeśli nie napisał w jej ketubie ]: „Będziesz mieszkać w moim domu i będziesz żywić się z mojej własności, dopóki pozostaniesz wdową w moim domu”, on jest [niemniej] zobowiązany jest [niemniej jednak] ] w mocy, ponieważ jest to [ustalone] postanowienie [uchwalone] przez sąd. [Powyższe] jest tym, co napisali mieszkańcy Jerozolimy [w ich ketubocie ]. Mieszkańcy Galilei pisaliby tak, jak mieszkańcy Jerozolimy. [jednak] mieszkańcy Judei napisali: „[Będziesz mieszkać w moim domu i karmić się z mego majątku], dopóki spadkobiercy nie zechcą ci dać [kwoty] twojej ketuby ”. Dlatego jeśli spadkobiercy zechcą, mogą jej dać jej ketubę i odprawić ją.

Tosefta Ketubot

A wife whose husband died—she can dwell in the houses like she would dwell in them while her husband was alive, she can use the slaves and handmaids, silver and gold vessels, just as she would use them while her husband was alive, for thus he writes for her [in the ketubah]: "You should dwell in my house and be supported from my property any number of days you are a widow in my house."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset