Miszna
Miszna

Halakhah do Ketuwot 4:12

אַתְּ תְּהֵא יָתְבָא בְּבֵיתִי וּמִתְּזָנָא מִנִּכְסַי, כָּל יְמֵי מִגַּד אַלְמְנוּתִיךְ בְּבֵיתִי, חַיָּב, שֶׁהוּא תְנַאי בֵּית דִּין. כָּךְ הָיוּ אַנְשֵׁי יְרוּשָׁלַיִם כּוֹתְבִין. אַנְשֵׁי גָלִיל הָיוּ כוֹתְבִין כְּאַנְשֵׁי יְרוּשָׁלָיִם. אַנְשֵׁי יְהוּדָה הָיוּ כוֹתְבִין, עַד שֶׁיִּרְצוּ הַיּוֹרְשִׁים לִתֵּן לִיךְ כְּתֻבְּתִיךְ. לְפִיכָךְ אִם רָצוּ הַיּוֹרְשִׁין, נוֹתְנִין לָהּ כְּתֻבָּתָהּ וּפוֹטְרִין אוֹתָהּ:

[Jeśli nie napisał w jej ketubie ]: „Będziesz mieszkać w moim domu i będziesz żywić się z mojej własności, dopóki pozostaniesz wdową w moim domu”, on jest [niemniej] zobowiązany jest [niemniej jednak] ] w mocy, ponieważ jest to [ustalone] postanowienie [uchwalone] przez sąd. [Powyższe] jest tym, co napisali mieszkańcy Jerozolimy [w ich ketubocie ]. Mieszkańcy Galilei pisaliby tak, jak mieszkańcy Jerozolimy. [jednak] mieszkańcy Judei napisali: „[Będziesz mieszkać w moim domu i karmić się z mego majątku], dopóki spadkobiercy nie zechcą ci dać [kwoty] twojej ketuby ”. Dlatego jeśli spadkobiercy zechcą, mogą jej dać jej ketubę i odprawić ją.

Gray Matter III

The husband is heir to his wife’s estate and takes precedence over all other heirs. There is considerable debate as to whether this Halachah is a Torah law or a rabbinic enactment.3See Bava Batra 109b; also see Rambam, Hilchot Nachalot 1:8 and the comments of the Ra’avad, Maggid Mishneh, and Kesef Mishneh there. The wife, in contrast, does not inherit her husband’s estate (Bava Batra 111b). She is entitled to be supported out of the husband’s estate only until she remarries or demands payment of her ketubah (Ketubot 4:12).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset