Miszna
Miszna

Related do Ketuwot 11:6

הַמְמָאֶנֶת, הַשְּׁנִיָּה, וְהָאַיְלוֹנִית, אֵין לָהֶם כְּתֻבָּה וְלֹא פֵרוֹת, וְלֹא מְזוֹנוֹת, וְלֹא בְלָאוֹת. וְאִם מִתְּחִלָּה נְשָׂאָהּ לְשֵׁם אַיְלוֹנִית, יֶשׁ לָהּ כְּתֻבָּה. אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, בַּת יִשְׂרָאֵל לְנָתִין וּלְמַמְזֵר, יֶשׁ לָהֶן כְּתֻבָּה:

Mema'eneth (ten, który „odmawia” małżeństwa, gdy osiągnie pełnoletność), sh'niyah (jeden z „drugorzędnych” niedozwolonych związków, zakazany przez skrybów) i eilonith (ten, który nie może znieść) nie mają kethubah [(a mema'eneth, ponieważ odchodzi z własnej woli; a sh'niyah —ukarany przez rabinów za nakłonienie go do małżeństwa. Ponieważ ona nic nie traci przez małżeństwo, nie będąc przez to niezdolną, a jej dziecko jest kaser; eilonith—„błędny zakup”)], ani owoców [nie jest zmuszony zapłacić za owoce, które zjadł], ani pożywienia [jeśli pożyczyła i zjadła, kiedy jeszcze z nim była, a następnie „odmówiła”, mąż nie musi zapłacić; ale musi ją karmić, kiedy jeszcze jest z nim. Ale nie jest od niego wymagane karmienie sz'niyah i eilonith, gdy są jeszcze z nim, i jest rzeczą oczywistą, że jeśli pożyczyli i jedli, mąż nie musi płacić.] Ani belaoth (noszony- outwear) [zagubionych lub całkowicie zużytych, czy to z nichsei melog, czy z nichsei tzon-barzel. Mema'eneth nie może ich żądać od swojego męża. Ale jej istniejąca belaoth zawsze bierze—czy ona jest mema'eneth, sh'niyah czy eilonith. A nawet jeśli była cudzołożnicą, nie traci swojej istniejącej belaoth. Sz'niyah nie ma belaoth z nichsei melog, ale ma belaoth z nichsei tzon-barzel.] A jeśli on ją poślubił na początku, wiedząc, że jest eilonith, ma ketuba. Wdowa (poślubiona) arcykapłanowi, rozwódka i chaluca po zwykłym księdzu, mamzeret i Netina po Izraelicie, a córka Izraelity po Natinie i mamzerze mają ketubę.

Tosefta Ketubot

An adult woman and a woman incapable of having children (aylonit)—their ketubah is 200. If she is married on the presumption that she was fit to bear children but it turned out that she was incapable, she has no ketubah. If he wants to uphold it, he gives a ketubah of 100 zuz.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Ketubot

She [a widow] that sold something worth 101 zuz for 100, even if she says "I will return the [extra] zuz to the inheritors"—her sale is null and void. Rabban Shimon ben Gamliel says: Her sale certainly stands, and she should return the zuz to the inheritors; and [her sale is void] only if there was some left over [from the sale that she did not give to the inheritors]. Therefore, if she reduced or added [to the price of the property she is selling], she only has the price that she sold it [and has to return the excess to the inheritors]. (Based on Ehrfurt manuscript:) Rabbi Liezer: An orphan girl has [the right to] worn out clothes [like a widow]. Rabbi Yehudah said in the name of Rabbi Liezer: An orphan girl has [the right to] fruit [i.e. interest from her property].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset