Miszna
Miszna

Talmud do Ketuwot 11:6

הַמְמָאֶנֶת, הַשְּׁנִיָּה, וְהָאַיְלוֹנִית, אֵין לָהֶם כְּתֻבָּה וְלֹא פֵרוֹת, וְלֹא מְזוֹנוֹת, וְלֹא בְלָאוֹת. וְאִם מִתְּחִלָּה נְשָׂאָהּ לְשֵׁם אַיְלוֹנִית, יֶשׁ לָהּ כְּתֻבָּה. אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, בַּת יִשְׂרָאֵל לְנָתִין וּלְמַמְזֵר, יֶשׁ לָהֶן כְּתֻבָּה:

Mema'eneth (ten, który „odmawia” małżeństwa, gdy osiągnie pełnoletność), sh'niyah (jeden z „drugorzędnych” niedozwolonych związków, zakazany przez skrybów) i eilonith (ten, który nie może znieść) nie mają kethubah [(a mema'eneth, ponieważ odchodzi z własnej woli; a sh'niyah —ukarany przez rabinów za nakłonienie go do małżeństwa. Ponieważ ona nic nie traci przez małżeństwo, nie będąc przez to niezdolną, a jej dziecko jest kaser; eilonith—„błędny zakup”)], ani owoców [nie jest zmuszony zapłacić za owoce, które zjadł], ani pożywienia [jeśli pożyczyła i zjadła, kiedy jeszcze z nim była, a następnie „odmówiła”, mąż nie musi zapłacić; ale musi ją karmić, kiedy jeszcze jest z nim. Ale nie jest od niego wymagane karmienie sz'niyah i eilonith, gdy są jeszcze z nim, i jest rzeczą oczywistą, że jeśli pożyczyli i jedli, mąż nie musi płacić.] Ani belaoth (noszony- outwear) [zagubionych lub całkowicie zużytych, czy to z nichsei melog, czy z nichsei tzon-barzel. Mema'eneth nie może ich żądać od swojego męża. Ale jej istniejąca belaoth zawsze bierze—czy ona jest mema'eneth, sh'niyah czy eilonith. A nawet jeśli była cudzołożnicą, nie traci swojej istniejącej belaoth. Sz'niyah nie ma belaoth z nichsei melog, ale ma belaoth z nichsei tzon-barzel.] A jeśli on ją poślubił na początku, wiedząc, że jest eilonith, ma ketuba. Wdowa (poślubiona) arcykapłanowi, rozwódka i chaluca po zwykłym księdzu, mamzeret i Netina po Izraelicie, a córka Izraelity po Natinie i mamzerze mają ketubę.

Jerusalem Talmud Megillah

116Sanhedrin1:4, Note 258. The origin of these paragraphs is in Ketubot 11:6, explained there in Notes 116–128. The final paragraph, while also found in Sanhedrin, makes sense only in Ketubot. It was stated: One does not make public tender for slaves, and girl slaves117Copyist’s error from שְׁטָרוֹת “documents (of indebtedness)”., and movables. What is public tender? Rebbi Jehudah ben Pazi said, announcement. Ulla bar Ismael said, slaves lest they flee, securities and movables lest they be stolen. Rebbi Abba bar Cohen asked before Rebbi Yose: Does this not imply that a slave be redeemed in front of three people? He answered him, yes. But did we not state: “Real estate nine and a Cohen. The same holds for humans”? He answered him, but the human here is a free person. Ḥanania bar Šelemiah in the name of Rav: A case came before Rebbi who wanted to act following the rabbis. Rebbi Eleazar ben Proteus, the grandson of Rebbi Eleazar ben Proteus, said to him: Rebbi, did you not teach us in your grandfather’s name, “except if he offered public tender”? He answered, yes, changed his mind, and acted following Rabban Simeon ben118The last two words have to be deleted with the two other sources. Rebbi was the son of Rabban Simeon ben Gamliel. Gamliel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset