Miszna
Miszna

Related do Ketuwot 1:5

הָאוֹכֵל אֵצֶל חָמִיו בִּיהוּדָה שֶׁלֹּא בְעֵדִים, אֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן טַעֲנַת בְּתוּלִים, מִפְּנֵי שֶׁמִּתְיַחֵד עִמָּהּ. אַחַת אַלְמְנַת יִשְׂרָאֵל וְאַחַת אַלְמְנַת כֹּהֵן, כְּתֻבָּתָן מָנֶה. בֵּית דִּין שֶׁל כֹּהֲנִים הָיוּ גוֹבִין לַבְּתוּלָה אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז, וְלֹא מִחוּ בְיָדָם חֲכָמִים:

Gdyby ktoś jadł u jego teściów bez świadków w Judzie, nie podlega ona roszczeniu o dziewictwo, ponieważ zostaje z nią sam. [Kiedy urządzali ucztę zaręczynową w domu ojca panny młodej w Judzie, zwyczajowo pozostawiano z nią pana młodego, aby mógł się z nią zapoznać. Dlatego też, kiedy ją później poślubił, nie miał prawa do dziewictwa.] Zarówno kethuba wdowy po Izraelicie, jak i kethuba wdowy po Coheinie to jedna mana. Beth-din z Cohanim żądałby czterystu zuzów za (kethuba) dziewicę (która była córką Coheina), a mędrcy nie protestowali.

Tosefta Ketubot

An adult man that had sex with a minor woman, and a minor man who had sex with an adult woman or one who had lost their hymen through means other than sex (mukat etz), her ketubah is 200 zuz. They said in the name of Rabbi Yehudah ben Igra: Which is a minor woman and which is a minor man? A minor man is less than 9 years and 1 day; a minor woman is less than 3 years and 1 day. A man who marries (sic., נושא ונותן = do business with, doesn't make sense here) into the priesthood, and a woman who does, it is a decree that they decreed in court that an Israelite's daughter to a priest, a priest's daughter to an Israelite man—he gives 400 zuz.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset