Miszna
Miszna

Related do Berachot 1:2

מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בְּשַׁחֲרִית. מִשֶּׁיַּכִּיר בֵּין תְּכֵלֶת לְלָבָן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בֵּין תְּכֵלֶת לְכַרְתִּי. וְגוֹמְרָהּ עַד הָנֵץ הַחַמָּה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, עַד שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בְּנֵי מְלָכִים לַעֲמֹד בְּשָׁלֹשׁ שָׁעוֹת. הַקּוֹרֵא מִכָּאן וְאֵילָךְ לֹא הִפְסִיד, כְּאָדָם הַקּוֹרֵא בַתּוֹרָה:

Od której godziny rano można recytować Szemę? Kiedy można odróżnić tcheleth (niebieski) od białego. [między pasmami tcheleth a pasmami bieli w citzith. Oznacza to, że po strzyżeniu wełny, która jest farbowana tcheleth, są miejsca, w których barwnik nie wchłania dobrze i które pozostają białe.] R. Eliezer mówi: Między tcheleth a porowozielonym. [Kolor tcheleth jest zbliżony do zieleni porów]. A czas jego recytacji trwa do wschodu słońca. R. Yehoshua mówi: Aż do godziny trzeciej [dnia. Do końca trzeciej godziny, czyli jednej czwartej doby, w której dni i noce są równe. A czas recytacji Szema trwa zawsze do jednej czwartej dnia, niezależnie od tego, czy dni są długie, czy krótkie. Podobnie w (Rozdział 4, Miszna 1): „Poranna modlitwa trwa do czwartej godziny dnia”, znaczenie ma miejsce do jednej trzeciej dnia, przy czym „czwarta godzina” jest wymieniona, ponieważ jedna trzecia doba trwa cztery godziny, gdy dni i noce są równe. Ilekroć Miszna wspomina o „takich a więc godzinach dnia”, należy to rozumieć w ten sposób. Rozumiem, że to interpretacja Rambama i akceptuję ją. Uzasadnieniem dla wypowiedzi R. Jehoszuy „Aż do trzeciej godziny dnia” jest to, że synowie królów zwykle nie wstają z łóżek aż do końca trzeciej godziny; a intencją Tory w „i kiedy powstaniecie” jest czas, kiedy wszyscy ludzie wstają z łóżek. A halacha jest zgodna z R. Jehoszuą. Jednakże ab initio, należy próbować zsynchronizować recytację Szemy ze wschodem słońca, tak jak robili to watykowie („pierwsi święci”)], przy czym synowie królowie mają w zwyczaju wstawać o trzeciej godzinie. Ten, kto recytuje ją po tym czasie, niczego przez to nie traci [to znaczy nie traci błogosławieństwa przed i po; ale nawet jeśli wykracza poza swój czas, recytuje je wraz z błogosławieństwem przed i po], jak ten, który czyta w Torze. [Chociaż nie wyrecytował Szemę w wyznaczonym czasie, otrzymuje nagrodę jako ten, kto czyta Torę.]

Tosefta Berakhot

Rebbi Shimon says, “Sometimes a person may read it (i.e. The Shema) two times in one night, once before dawn and once after dawn. [And if that happens] it comes out that he fulfills his obligation for the day [reading] and for the night [reading].”...
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Berakhot

From when do we read the Shema in the morning? Acherim (Others) say, “[from the time] when his friend will be four amot away from him and he recognizes him.” The mitzvah [to say it] is with sunrise in order to connect redemption (Geulah) to prayer (Tefillah), and it will come out that he will pray during the day. Rebbi Yehudah said, “One time I was walking behind Rebbi Akiva and Rebbi Elazar Ben Azaryah and the time came to read the Shema. I supposed they gave up on reading the Shema [right away] because they were busy with the needs of the community. I read [the Shema] and [then] learned [some Torah] and after that they began [reading the Shema], and the sun could already be seen above the mountain tops.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset