Related do Beca 5:4
הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מֵחֲבֵרוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּרַגְלֵי הַשּׁוֹאֵל. בְּיוֹם טוֹב, כְּרַגְלֵי הַמַּשְׁאִיל. הָאִשָּׁה שֶׁשָּׁאֲלָה מֵחֲבֶרְתָּהּ תְּבָלִין וּמַיִם וּמֶלַח לְעִסָּתָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ כְרַגְלֵי שְׁתֵּיהֶן. רַבִּי יְהוּדָה פוֹטֵר בְּמַיִם, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶן מַמָּשׁ:
Jeśli ktoś pożycza naczynie od swojego sąsiada przed jom tov, jest to „jak stopy pożyczkobiorcy”, „odpoczywając” u niego ben hashmashoth (o zmierzchu); albowiem ben hashmashoth, który wyznacza początek (nowego) dnia, nabiera „odpoczynku”. I nawet jeśli nie trafił do ręki pożyczkobiorcy przed jom tov, nie będąc w jego domenie ben hashmashoth, nadal jest „jak stopy pożyczkobiorcy”. A jeśli pożyczył ją na jom tov, po zmroku, to jest to „jak stopy pożyczkodawcy”, „odpoczywając” u właściciela (nawet jeśli był przyzwyczajony do pożyczania jej co roku w roku)]. Jeśli kobieta pożycza od sąsiada wonności [do potrawy jej] i wody i soli do ciasta jej, one [garnek i ciasto] są jak nogi obu. [Można je zabrać tylko w miejsce, do którego oboje mogą pójść, [bo ponieważ pożyczyła je na jom tov, przyprawy lub woda i sól nabyte „odpoczywają” u właściciela.] R. Juda zwalnia (pożyczkobiorcę) z (w odniesieniu do) wody, ponieważ nie jest ona znaczna [tj. nie można jej rozpoznać w naczyniu ani w cieście (tak jak wtedy, gdy naczynie jest gęste, tak że woda nie jest w nim rozpoznawalna), z tego powodu ich istnienie zabrany gdzieś nie jest utrudniony (przez obecność wody). A R. Yehudah nie różni się solą, przykładem jest ciasto ugniatane grubą, gruboziarnistą solą, która jest rozpoznawalna i znaczna. Halacha nie jest zgodna z R. Yehudah.]