Miszna
Miszna

Odniesienie do Sukka 3:12

בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה לוּלָב נִטָּל בַּמִּקְדָּשׁ שִׁבְעָה, וּבַמְּדִינָה יוֹם אֶחָד. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי שֶׁיְּהֵא לוּלָב נִטָּל בַּמְּדִינָה שִׁבְעָה, זֵכֶר לַמִּקְדָשׁ. וְשֶׁיְּהֵא יוֹם הָנֵף כֻּלּוֹ אָסוּר:

Na początku lulav był zabrany do świątyni przez siedem dni, [jak wyjaśniono werset (Księga Kapłańska 23:40): „… przed dniem święta Bożego siedem dni” —a nie w granicach przez siedem dni], aw prowincji [Jerozolimie (w tym kontekście również uważana za „granice”)] (została podjęta) pewnego dnia. Kiedy świątynia została zniszczona, R. Yochanan ur. Zakkai zarządził, że lulav zostanie zabrany w prowincji przez siedem dni na pamiątkę Świątyni, a dzień „hanef” [machanie omerem, tj. Szesnastego dnia Nissana] będzie całkowicie zabroniony. [W czasie Świątyni, po ofiarowaniu omeru, tego dnia jedli chadasz (nowy produkt), o czym jest napisane (Księga Kapłańska 23:14): „… dopóki nie przyniesiesz ofiary waszego Boga”. A kiedy Świątynia została zniszczona, pozwolono na to o pierwszym świcie, jeden werset do czytania (tamże): „aż do tego samego dnia”, co oznacza (że czadasz nie może być spożywany) aż do pierwszego świtu, a drugi: „dopóki przynieśli ofiarę. " Jak to pogodzić? Kiedy omer osiąga (tj. Kiedy jest świątynia), „aż przyniesiesz”. Kiedy omer nie osiągnie, „aż do tego samego dnia”. Oraz R. Yochanan ur. Zakkai zabronił im całego dnia, ponieważ: „Świątynia zostanie szybko odbudowana, a oni powiedzą:„ Czy w zeszłym roku nie jedliśmy (czadasz) o świcie? W tym roku też to zrobimy ”. "]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset