Odniesienie do Sota 9:6
זִקְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר רוֹחֲצִין אֶת יְדֵיהֶן בַּמַּיִם בִּמְקוֹם עֲרִיפָה שֶׁל עֶגְלָה, וְאוֹמְרִים, (שם) יָדֵינוּ לֹא שָׁפְכֻה אֶת הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ. וְכִי עַל דַּעְתֵּנוּ עָלְתָה, שֶׁזִּקְנֵי בֵית דִּין שׁוֹפְכֵי דָמִים הֵן, אֶלָּא שֶׁלֹּא בָא לְיָדֵינוּ וּפְטַרְנוּהוּ בְלֹא מָזוֹן, וְלֹא רְאִינוּהוּ וְהִנַּחְנוּהוּ בְלֹא לְוָיָה. וְהַכֹּהֲנִים אוֹמְרִים, (שם) כַּפֵּר לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר פָּדִיתָ ה' וְאַל תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל. לֹא הָיוּ צְרִיכִים לוֹמַר (שם) וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם, אֶלָּא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְבַשַּׂרְתָּן, אֵימָתַי שֶׁתַּעֲשׂוּ כָּכָה, הַדָּם מִתְכַּפֵּר לָהֶם:
Starsi tego miasta myją ręce wodą w miejscu, w którym skręcono szyję jałówki i mówią: „Ręce nasze nie przelały tej krwi, a nasze oczy jej nie widziały” (Powtórzonego Prawa 21: 7). Ale czy naprawdę myśleliśmy, że starsi dworu są przelewającymi krew! Raczej nie przyszedł do nas i odprawiliśmy go, nie dostarczając mu jedzenia, nie widzieliśmy go i pozwoliliśmy odejść bez eskorty. Wtedy kapłani wołają: „Rozgrzesz się, Panie, ludu Twój, Izraelu, którego odkupiłeś, i nie pozwól, aby wina za krew niewinnych pozostała wśród Twego ludu, Izraela” (w. 8). Nie musieli mówić: „I będą odpuszczeni z winy krwi” (tamże), raczej Duch Święty oznajmia im: „Kiedy postępujesz w ten sposób, krew jest wam odpuszczona”.