Odniesienie do Meila 6:3
נָתַן לוֹ פְרוּטָה, אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת, שְׁנֵיהֶם לֹא מָעֲלוּ. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ נֵרוֹת מִבֵּית פְּתִילוֹת וּפְתִילוֹת מִבֵּית נֵרוֹת, הַשָּׁלִיחַ מָעָל:
Jeśli [właściciel] dał mu [emisję] perutę [należącą do Świątyni] i powiedział mu, aby za połowę z niej [peruta] kupił świece, a za drugą połowę kupił knoty, a on [wysłannik] kupił ze wszystkimi knnami lub ze wszystkimi świecami, albo jeśli powiedział mu, żeby kupił świece za wszystkie pieniądze lub za wszystkie knoty pieniężne, a on kupił mu pół świece i pół knoty, które oboje naruszają meilah . Ale jeśli kazał mu kupić za połowę pieniędzy świece z jednego miejsca, a za drugą połowę knoty z innego miejsca, poszedł i kupił świece w miejscu, w którym miał kupić knoty i knoty z miejsce [gdzie miał kupić] świece, posłaniec naruszył meilah .
Poznaj odniesienie do Meila 6:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.