Miszna
Miszna

Quotation do Jadaim 4:7

אוֹמְרִים צְדוֹקִין, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, פְּרוּשִׁים, שֶׁאַתֶּם מְטַהֲרִים אֶת הַנִּצּוֹק. אוֹמְרִים הַפְּרוּשִׁים, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, צְדוֹקִים, שֶׁאַתֶּם מְטַהֲרִים אֶת אַמַּת הַמַּיִם הַבָּאָה מִבֵּית הַקְּבָרוֹת. אוֹמְרִים צְדוֹקִין, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, פְּרוּשִׁים, שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִים, שׁוֹרִי וַחֲמוֹרִי שֶׁהִזִּיקוּ, חַיָּבִין. וְעַבְדִּי וַאֲמָתִי שֶׁהִזִּיקוּ, פְּטוּרִין. מָה אִם שׁוֹרִי וַחֲמוֹרִי, שֶׁאֵינִי חַיָּב בָּהֶם מִצְוֹת, הֲרֵי אֲנִי חַיָּב בְּנִזְקָן. עַבְדִּי וַאֲמָתִי, שֶׁאֲנִי חַיָּב בָּהֶן מִצְוֹת, אֵינוֹ דִין שֶׁאֱהֵא חַיָּב בְּנִזְקָן. אָמְרוּ לָהֶם, לֹא. אִם אֲמַרְתֶּם בְּשׁוֹרִי וַחֲמוֹרִי, שֶׁאֵין בָּהֶם דַּעַת, תֹּאמְרוּ בְּעַבְדִּי וּבַאֲמָתִי, שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם דָּעַת. שֶׁאִם אַקְנִיטֵם, יֵלֵךְ וְיַדְלִיק גְּדִישׁוֹ שֶׁל אַחֵר וֶאֱהֵא חַיָּב לְשַׁלֵּם:

Saduceusze mówią: "Potępiamy was, faryzeusze, bo ogłosicie czysty strumień [który płynie, gdy płyn wlewa się z czystego naczynia do nieczystego]! Faryzeusze mówią: Potępiamy was, saduceusze, bo ogłosicie czysty kanał wody, który wypływa z cmentarza! Saduceusze mówią: Potępiamy was, faryzeusze, bo mówicie, że jeśli mój wół lub mój osioł wyrządzi jakąkolwiek szkodę, jestem zobowiązany [do odszkodowania], ale jeśli mój służący lub służąca wyrządzą jakąkolwiek szkodę, jestem zwolniony [od odszkodowania]! Podobnie jak w przypadku mojego wołu i mojego osła, z którymi nie jestem zobowiązany do wykonywania żadnej micwoty i przez to jestem [nadal] zobowiązany [do rekompensaty] za szkody, czyż nie wynika to z mojego służącego lub służącej, z kogo mam obowiązek wykonać micwot, że powinienem odpowiadać za szkody [które wyrządzają] ?! Powiedzieli im [faryzeusze]: „Nie, gdyby [to znaczy tylko dlatego, że] wydaliście to [prawo] w odniesieniu do mojego wołu lub osła, które nie mają zdolności poznawczych, czy powiedzielibyście to w odniesieniu do mojego służącego, czy też służąca, która ma zdolności poznawcze ?! " Gdyż [jeśli ten logiczny skok zostanie wykonany], jeśli [jednego z] ich urazę, on może pójść i podpalić stos [zboża] innego, a ja będę zobowiązany do zapłaty odszkodowania! "

Tosafot on Bava Kamma

It is similar to a slave or maidservant. Rashi explained that the exemption is taught by a Mishna later in Perek Hachovail that says that when a slave damages, his owner is not liable. Tosafot holds that the Mishna Rashi quotes is not the proper source of this ruling.
The source for this ruling in the Mishna is not as Rashi explained because we are taught in a Mishna in perek Hachovail (later 87a) that as far as a slave and a married woman are concerned, an encounter with them is terrible, for one must pay if he injures them and they do not have to pay if they injure anybody. For if it was so that our Gemara is referring to that Mishna, the Gemara should have mentioned ‘a slave and a married woman’, which would be a direct quotation of that Mishna. Since the Gemara does not mention ‘a slave and a married woman’, it seems that the Gemara is not referring to that Mishna.
Rather, Rabbeinu Tam explains that the Gemara mentioned a slave and a slave woman, because it is referring to a Mishna at the end of Masechet Yadayim (Chapter 4, Mishna 7) that specifically discusses this case of a slave and a slave woman who damage others. And the reason that they are exempt which is because their master may anger them and they will damage another person’s property in order to cause their master to pay that is soon mentioned in our Gemara is explicitly mentioned there in Masechet Yadayim, which also proves that our Gemara is referring to that Mishna.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mishnah Makhshirin

A flow pouring [from one vessel to another] is clean, except [the flow] of honey of ziphim bees and honey batter. Bet Shammai say: also [the flow of] thick pottage of split beans, because it thickens up backwards.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset