Miszna do Jewamot 16:7
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, כְּשֶׁיָּרַדְתִּי לִנְהַרְדְּעָא לְעַבֵּר הַשָּׁנָה, מָצָאתִי נְחֶמְיָה אִישׁ בֵּית דְּלִי, אָמַר לִי, שָׁמַעְתִּי שֶׁאֵין מַשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה בְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עַל פִּי עֵד אֶחָד, אֶלָּא רַבִּי יְהוּדָה בֶן בָּבָא. וְנוּמֵתִי לוֹ, כֵּן הַדְּבָרִים. אָמַר לִי, אֱמֹר לָהֶם מִשְּׁמִי, אַתֶּם יוֹדְעִים שֶׁהַמְּדִינָה מְשֻׁבֶּשֶׁת בִּגְיָסוֹת, מְקֻבְּלָנִי מֵרַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן, שֶׁמַּשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה עַל פִּי עֵד אֶחָד. וּכְשֶׁבָּאתִי וְהִרְצֵיתִי הַדְּבָרִים לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, שָׂמַח לִדְבָרַי, וְאָמַר, מָצָאנוּ חָבֵר לְרַבִּי יְהוּדָה בֶן בָּבָא. מִתּוֹךְ הַדְּבָרִים נִזְכַּר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, שֶׁנֶּהֶרְגוּ הֲרוּגִים בְּתֵל אַרְזָא, וְהִשִּׂיא רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן נְשׁוֹתֵיהֶם עַל פִּי עֵד אֶחָד, וְהֻחְזְקוּ לִהְיוֹת מַשִּׂיאִין עַל פִּי עֵד אֶחָד. וְהֻחְזְקוּ לִהְיוֹת מַשִּׂיאִין עֵד מִפִּי עֵד, מִפִּי עֶבֶד, מִפִּי אִשָּׁה, מִפִּי שִׁפְחָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמְרִים, אֵין מַשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא עַל פִּי אִשָּׁה, וְלֹא עַל פִּי עֶבֶד וְלֹא עַל פִּי שִׁפְחָה, וְלֹא עַל פִּי קְרוֹבִים. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בִבְנֵי לֵוִי שֶׁהָלְכוּ לְצֹעַר עִיר הַתְּמָרִים, וְחָלָה אַחַד מֵהֶם בַּדֶּרֶךְ, וֶהֱבִיאוּהוּ בְפֻנְדָּק, וּבַחֲזָרָתָם אָמְרוּ לַפֻּנְדָּקִית אַיֵּה חֲבֵרֵנוּ, אָמְרָה לָהֶם מֵת וּקְבַרְתִּיו, וְהִשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, וְלֹא תְהֵא כֹהֶנֶת כַּפֻּנְדָּקִית. אָמַר לָהֶם, לִכְשֶׁתְּהֵא פֻּנְדָּקִית נֶאֱמֶנֶת. הַפֻּנְדָּקִית הוֹצִיאָה לָהֶם מַקְלוֹ וְתַרְמִילוֹ וְסֵפֶר תּוֹרָה שֶׁהָיָה בְיָדוֹ:
R. Akiwa powiedział: Kiedy zszedłem do Neharda'a, aby interkalować rok, znalazłem Nekhemiasza z rodu Dalego: Powiedział mi: „Słyszałem, że tylko według R. Jehudy b. Bawy poślubiają kobieta z Eretz Yisrael na podstawie zeznania jednego świadka ”i powiedziałem mu, że tak jest [to znaczy, że wszyscy jego koledzy się różnią od niego]. Powiedział: "Powiedz im w moim imieniu: Wiecie, że kraj jest oblegany przez wojska [i że nie mogę iść do was, aby świadczyć o tym, co słyszałem, ale powiedz im to w moim imieniu:] Otrzymałem to od R. Gamliel starszy, że poślubili kobietę na podstawie zeznania jednego świadka. " A kiedy przyszedłem i przedstawiłem te słowa R. Gamlielowi, ucieszył się z moich słów i powiedział: „Znaleźliśmy kolegę dla R. Jehudy b. Bawy”. W środku tych słów R. Gamliel przypomniał sobie, że mężczyźni zostali zabici w Tel Arza, a R. Gamliel, starszy, poślubił ich żony na podstawie zeznań jednego świadka; i przyjęli (między sobą) małżeństwo na podstawie zeznania jednego świadka, małżeństwo na podstawie zeznania jednego świadka (tj. z podsłuchania) innego świadka, (zeznania) niewolnika, kobiety, niewolnica. R. Eliezer i R. Yehoshua mówią: Nie bierzemy ślubu z kobietą na podstawie zeznania jednego świadka. R. Akiva mówi: Nie na podstawie zeznania kobiety, niewolnika, niewolnicy czy krewnego. [A halacha jest taka, jak żadna z nich, ale żenimy się z kobietą na podstawie świadectwa kobiety, a nawet krewnych (z wyjątkiem pięciu kobiet, o których mowa w naszej Misznie (15: 4)). I świadectwo świadka , od kobiety, od niewolnika, od niewolnicy to kasher za poślubienie kobiety.] Oni (mędrcy) powiedzieli mu (R. Akiva): Stało się z synami Lewiego, że kiedy udali się do Tzoar, miasta dat, które jeden z nich zachorował w drodze, po czym przywieźli go do gospody. Kiedy wrócili, zapytali gospodynię: „Gdzie jest nasz przyjaciel?” Odpowiedziała: „Umarł, a ja go pochowałem”.—i poślubili jego żonę. Powiedzieli mu: „Czyż córce kapłańskiej nie należy wierzyć jako gospodyni gospody!” [To znaczy, jeśli nie należy uważać prestiżowej Żydówki za gojowskiego karczmarza! Gdyby uwierzyli Gojowi, mówiąc niedbale, z pewnością powinni uwierzyć Żydówce!] Odpowiedział: „Oby wierzono karczmarzowi!”. [tj. jej też nie wierzy]— - Wyniosła do nich jego laskę, torbę podróżną i zwój Tory, który nosił!