Miszna
Miszna

Miszna do Ukcin 2:6

בֵּיצָה מְגֻלְגֶּלֶת, עַד שֶׁיָּגוֹס. וּשְׁלוּקָה, עַד שֶׁיְּרַסֵּס. עֶצֶם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מֹחַ, חִבּוּר, עַד שֶׁיְּרַסֵּס. הָרִמּוֹן שֶׁפְּרָדוֹ, חִבּוּר עַד שֶׁיַּקִּישׁ עָלָיו בְּקָנֶה. כַּיּוֹצֵא בוֹ, שְׁלַל הַכּוֹבְסִין וְהַבֶּגֶד שֶׁהוּא תָפוּר בְּכִלְאַיִם, חִבּוּר, עַד שֶׁיַּתְחִיל לְהַתִּיר:

[Skorupa] ugotowanego jajka [w odniesieniu do jajka jest uważana za połączenie], dopóki się go nie rozbije. To z jajka na twardo [jest uważane za połączenie], dopóki go nie zmiażdży. Uważa się, że kość zawierająca szpik jest połączeniem [między kością a szpikiem], dopóki się go nie zmiażdży. Oddzielony granat uważany jest za połączenie [między nasionami a skórką], dopóki nie uderzy się go patykiem [aby poluzować nasiona]. Podobnie, luźne szwy praczy [którzy zszywali razem pranie, aby się nie zgubili] lub ubranie, które zostało zszyte razem z kilajimem [produkt zabronionego krzyżowania lub pracy niektórych zwierząt ze sobą, zszywanie razem pewnych rośliny lub przeplatanie pewnych włókien] jest uważane za połączenie, dopóki nie zacznie się ich rozbierać.

Mishnah Kilayim

Weaver’s mark’s or launderer’s marks [can be] prohibited because of kilayim. One who sticks one thread [through material], this does not constitute a connection, nor does [the prohibition of] kilayim apply and one who unties [such a connection] on Shabbat is exempt. If one made its two ends come out on the same side [of the material], this constitutes a connection, and it comes under the prohibition of kilayim, and one who unties such a connection on Shabbat is liable. Rabbi Judah said: [the prohibition does not apply] until one has made three stitches. A sack and a basket [one having a strip of woolen material attached to it, and the other a strip of linen] combine to form kilayim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset