Miszna
Miszna

Midrasz do Berachot 3:5

הָיָה עוֹמֵד בַּתְּפִלָּה, וְנִזְכַּר שֶׁהוּא בַעַל קְרִי, לֹא יַפְסִיק, אֶלָּא יְקַצֵּר. יָרַד לִטְבֹּל, אִם יָכוֹל לַעֲלוֹת וּלְהִתְכַּסּוֹת וְלִקְרוֹת עַד שֶׁלֹּא תָנֵץ הַחַמָּה, יַעֲלֶה וְיִתְכַּסֶּה וְיִקְרָא. וְאִם לָאו, יִתְכַּסֶּה בַמַּיִם וְיִקְרָא. אֲבָל לֹא יִתְכַּסֶּה, לֹא בַמַּיִם הָרָעִים וְלֹא בְמֵי הַמִּשְׁרָה, עַד שֶׁיַּטִּיל לְתוֹכָן מָיִם. וְכַמָּה יַרְחִיק מֵהֶם וּמִן הַצּוֹאָה, אַרְבַּע אַמּוֹת:

Jeśli w środku tefillah (shemoneh esreh) przypomniał sobie, że doświadczył wylewu nasienia, nie powinien przerywać [swojej modlitwy całkowicie], ale powinien skrócić [każde błogosławieństwo]. Gdyby zszedł na dół, żeby się zanurzyć—jeśli może podejść, okryć się i wyrecytować Szemę przed wschodem słońca, powinien to zrobić. [Albowiem Vatikini (wyjątkowo pobożni) domagają się od siebie zakończenia tego o wschodzie słońca, jest napisane (Psalm 72: 5): „Będą Cię bać się słońca”]. A jeśli nie, powinien okryć się wodę i recytuj. [I tylko w mętnej wodzie, gdzie jego nagość nie jest odsłonięta, ale nie w czystej wodzie.] Ale nie powinien okrywać się złą [tj. Brudną] wodą, ani wodą rozmiękczającą [wodą, w której nasączono len], dopóki osłabia to. [Czegoś tu brakuje. Należy to rozumieć w ten sposób: „I nie powinien recytować tego w pobliżu moczu, dopóki go nie rozcieńczy”. Ilość wody do rozcieńczenia pojedynczego wydzieliny pisuaru jest rewizją.] I jak daleko należy się od niej odsunąć [z nierozcieńczonego moczu] i z kału ”Cztery łokcie. [I tylko wtedy, gdy jest obok niego lub za nim; ale jeśli jest przed nim, musi się odsunąć, aż zniknie z pola widzenia.]

Pirkei DeRabbi Eliezer

The fourth wonder (was): From the day when the heavens and the earth were created no man was ill, (who) sneezed and lived, but in every place where he happened to be, whether on the way or in the market, and (when he) sneezed, his soul went out through his nostrils; until our father Jacob came and prayed for mercy concerning this, and he said before the Holy One, blessed be He: Sovereign of all the worlds! Do not take my soul from me until I have charged my sons and my household; and He was entreated of him, as it is said, "And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick" (Gen. 48:1). || All the kings of the earth heard (thereof), and they wondered because there had been no one like him from the days when the heavens and earth had been created. Therefore a man is in duty bound to say to his fellow: Life! when the latter sneezes, for the death of the world was changed into light, as it is said, "His neesings flash forth light" (Job 41:18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset