Miszna
Miszna

Mesorat%20hashas do Megilla 4:4

הַקּוֹרֵא בַּתּוֹרָה לֹא יִפְחֹת מִשְּׁלֹשָׁה פְסוּקִים. לֹא יִקְרָא לַמְּתֻרְגְּמָן יוֹתֵר מִפָּסוּק אֶחָד, וּבַנָּבִיא שְׁלֹשָׁה. הָיוּ שְׁלָשְׁתָּן שָׁלֹשׁ פָּרָשִׁיּוֹת, קוֹרִין אֶחָד אֶחָד. מְדַלְּגִין בַּנָּבִיא וְאֵין מְדַלְּגִין בַּתּוֹרָה. וְעַד כַּמָּה הוּא מְדַלֵּג, עַד כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְסֹק הַמְּתֻרְגְּמָן:

Czytelnik Tory może przeczytać nie mniej niż trzy wersety. Nie może czytać tłumaczowi więcej niż jednego wersetu (na raz), [aby tłumacząc na pamięć, nie mylił się.] W Prorokach może czytać trzy (na raz), jeśli chce, a my jesteśmy nie boi się jego błądzenia, bo z tego nie wywodzimy halachy]. A gdyby te trzy (wersety u Proroków) były trzema (odrębnymi) sekcjami [jak w (Izajasz 52: 3-5)]: „Albowiem tak powiedział L- rd: „Sprzedano cię za darmo… Bo tak powiedział lewy:„ Do Egiptu, mój lud zszedł na początku… A teraz, co ja tu mam ”, mówi L-r.„ To są trzy (różne) części w trzech kolejnych wersetach.], czyta się je jeden (werset) na raz. Pomijamy w Prorokach [od sekcji do sekcji, a nawet od jednego tematu do drugiego], ale nie pomijamy w Torze [od jednego tematu do drugiego; ale pomijamy jeden temat, np. czytanie arcykapłana w Jom Kippur w „ćma Acharei” (Księga Kapłańska 16) i przechodzimy do „Ach be'asor” (tamże 23)]. A ile może pominąć? O ile tłumacz nie przerywa (tłumaczy). [Ten, kto pomija, czy to w Torze w jednym temacie, czy w Prorokach, nawet w dwóch tematach, nie może przerywać (czytać w trakcie przechodzenia do następnej części) dłużej niż jest to konieczne, aby tłumacz skończył tłumaczenie tego, co właśnie miał przeczytajcie, nie przystoi to zaszczytowi zgromadzenia, aby stali w milczeniu].

Poznaj mesorat%20hashas do Megilla 4:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset