Miszna
Miszna

Halakhah do Pea 7:4

אֵיזוֹהִי עוֹלֶלֶת. כָּל שֶׁאֵין לָהּ לֹא כָתֵף וְלֹא נָטֵף. אִם יֶשׁ לָהּ כָּתֵף אוֹ נָטֵף, שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אִם סָפֵק, לָעֲנִיִּים. עוֹלֶלֶת שֶׁבָּאַרְכֻּבָּה, אִם נִקְרֶצֶת עִם הָאֶשְׁכּוֹל, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. גַּרְגֵּר יְחִידִי, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֶשְׁכּוֹל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹלֶלֶת:

Który to Olelet ? Każde [skupisko], które nie ma ani ramienia, ani zwisającej części [ale raczej jest całkowicie przymocowane do głównej łodygi]. Jeśli występuje pobocze lub zwisająca część, należy do właściciela nieruchomości; jeśli jest wątpliwość, należy do ubogich. Olelet , który jest dołączony do kolan [stawu pomiędzy oddziałami lub łodygi i tułowia] - jeśli jest wyrwana z winogron klastra, rzeczywiście należy do właściciela nieruchomości; jeśli nie, to rzeczywiście należy do biednych. Jedno winogrono - rabin Yehudah mówi: To jest kiść; Mędrcy mówią: To jest Olelet .

Sefer HaChinukh

To not finish the corner of the vineyard: To not finish all of the fruit of the vineyard at the time of the grape harvest, but [rather, one] leaves a corner from them to the poor, as it is stated (Leviticus 19:10), "And [in] your vineyard, you shall not take the bunchless grapes" - this is the corner of the vineyard. So wrote Rambam, may his memory be blessed. And he said further that, that which is written (Deuteronomy 24:20), "you shall not take from the branchlets after you" with olives, also instructs about the corner of the olive tree. As the corner of the olive trees is called branchlets (porot), and the corner of the vineyard is called bunchless grapes (ollalot). And from the both of them we learn [this] for all the trees. And Ramban, may his memory be blessed, argued against him about this and said (in his introduction to the details of the commandments) that it is all a mistake. And he said that the negative commandment of "And [in] your vineyard," is unique specifically to the vineyard - and it is that we leave over all of the small grapes in it that do no have a katef or a natef. And the understanding of katef is sprigs one over the other (clusters); [of] natef is that they all hang and descend. And it comes out according to this that the ollalot are the small grapes sometimes found in the vineyard that are called gatimas in the vernacular. And this is certainly a small thing, according to that which we see in our vineyards. And so did they, may their memory be blessed say (Mishnah Peah 7:4), "Which are ollalot? All that do not have a katef nor a natef."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset