Miszna
Miszna

Halakhah do Nedarim 4:4

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ וְנִכְנַס לְבַקְּרוֹ, עוֹמֵד, אֲבָל לֹא יוֹשֵׁב. וּמְרַפְּאֵהוּ רְפוּאַת נֶפֶשׁ, אֲבָל לֹא רְפוּאַת מָמוֹן. וְרוֹחֵץ עִמּוֹ בְאַמְבַּטִיָא גְדוֹלָה, אֲבָל לֹא בִקְטַנָּה. וְיָשֵׁן עִמּוֹ בְמִטָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּימוֹת הַחַמָּה, אֲבָל לֹא בִימוֹת הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְהַנֵּהוּ. וּמֵסֵב עִמּוֹ עַל הַמִּטָּה, וְאוֹכֵל עִמּוֹ עַל הַשֻּׁלְחָן, אֲבָל לֹא מִן הַתַּמְחוּי, אֲבָל אוֹכֵל הוּא עִמּוֹ מִן הַתַּמְחוּי הַחוֹזֵר. לֹא יֹאכַל עִמּוֹ מִן הָאֵבוּס שֶׁלִּפְנֵי הַפּוֹעֲלִים, וְלֹא יַעֲשֶׂה עִמּוֹ בְאֻמָּן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹשֶׂה הוּא בְרִחוּק מִמֶּנּוּ:

Jeśli ktoś przyniesie korzyść bliźniemu i przychodzi go odwiedzić, może stać, ale nie siedzieć. [Nasza Miszna mówi o zakazie przebywania osoby chorej w posiadaniu gościa w miejscu, w którym płaci się za siedzenie z chorym, więc jeśli siedzi z nim i nie przyjmuje zwyczajowej zapłaty, przynosi mu korzyść. Ale stanie tylko na krótki czas i nie ma zwyczaju płacenia za to.] I może go uzdrowić, uzdrowienie duszy [tj. Jego ciała], ale nie uzdrowienie własności [uzdrowienie jego bestii. Jeden jest bowiem zobowiązany do uleczenia przyjaciela, jeśli zachoruje, a mianowicie. (Powtórzonego Prawa 22: 2): „I zwrócisz mu to”—obejmuje przywrócenie cielesności (tj. uzdrowienie) i dzięki temu robi micwę. Dlatego, nawet jeśli pożegnał się z korzyścią z niego, może go uleczyć rękami (tj. Bezpośrednio), gdy sam zachoruje. Ale jeśli jego bestia jest chora, może nie leczyć jej rękami, ponieważ przynosi mu to korzyść. Jednak może mu powiedzieć: Ten lek jest na to dobry; ten narkotyk jest zły]. I może kąpać się z nim w dużej wannie, ale nie w małej. [Bo przynosi mu korzyść, „podnosząc” wodę na niego.] I może spać z nim w jednym łóżku. R. Juda mówi: Latem, ale nie zimą [bo go ogrzewa. Halacha jest zgodna z R. Juda.] I może siedzieć z nim na jednym łóżku i może z nim jeść przy jednym stole, ale nie z tamchui. [Nie może z nim jeść z jednego talerza, aby nie przerwał jedzenia „dobrej porcji” tego, aby drugi, który się z niego złożył, zjadł go; albo żeby nie zbliżył się do niego, żeby go zjeść, przynosząc mu w ten sposób korzyść.] Ale może jeść z tamchui, które wraca [do właściciela. Reuven może jeść z talerza, o którym wie, że zostanie odesłany do Szimona, który po tym, jak wróci do właściciela, będzie miał z niego korzyść. I nie obawiamy się, że mógłby zostawić coś na talerzu do jedzenia Szimonowi, co przyniesie mu korzyść.] Nie może jeść z nim z evus (postawionego) przed pracownikami [dużego naczynia, które napełnialiby jedzeniem i z którego pracownicy jedliby razem] i nie wolno mu razem pracować na łóżku granicznym. To są słowa R. Meira. [Nie może zbierać plonów z nim w tym samym rzędzie, w którym zbiera, ponieważ pomaga mu w szybkim zakończeniu pracy, zapewniając przed nim otwarte przestrzenie, przynosząc mu w ten sposób korzyści. Halacha nie jest zgodna z R. Meir.] Mędrcy mówią: może pracować na odległość od niego.

Gray Matter IV

The Sema (C.M. 156:3) attempts to resolve the problem by explaining that the Shulchan Aruch refers to a conventional doctor, not a mohel. The Taz (C.M. 156:1), however, notes that a conventional doctor also performs a mitzvah by healing his patients.141See Rambam’s commentary to the Mishnah, Nedarim 4:4. The Taz resolves the inconsistency of the Shulchan Aruch's ruling by distinguishing between a mitzvah that “depends on the gathering of people,” such as the minyan and tzedakah distribution center mentioned by the Tur, and a mitzvah for which the service provider “can go to the homes of the people he is servicing,” such as a brit milah. Neighbors can object to the latter type of mitzvah but not the former.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset