Miszna
Miszna

Halakhah do Gittin 1:1

הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם, צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר, בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתָּם. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף הַמֵּבִיא מִן הָרֶקֶם וּמִן הַחֶגֶר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֲפִלּוּ מִכְּפַר לוּדִים לְלוֹד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתָּם, אֶלָּא הַמֵּבִיא מִמְּדִינַת הַיָּם וְהַמּוֹלִיךְ. וְהַמֵּבִיא מִמְּדִינָה לִמְדִינָה בִמְדִינַת הַיָּם, צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתָּם. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אֲפִלּוּ מֵהֶגְמוֹנְיָא לְהֶגְמוֹנְיָא:

Jeśli ktoś przyniesie zdobycz z medinath Hayam (dosł. „Kraina morza”, czyli za granicą), musi powiedzieć: „Przede mną napisano, a przede mną podpisano”. [Wszystko poza Eretz Yisrael nazywane jest „medinath hayam”. („Musi powiedzieć: 'Przede mną napisano, itd.'” :) Niektórzy mówią, ponieważ mieszkający za granicą nie są uczeni w Torze i nie wiedzą, że get musi być napisane liszmah (tj. konkretnym przypadku). Dlatego posłaniec mówi: „Przede mną to było napisane, a przede mną podpisane” i oczywiście jest pytany, czy to było napisane liszmah, a on odpowiada, że ​​tak. Inni twierdzą, że dzieje się tak dlatego, że karawany są rzadkie między tam i tutaj (Eretz Yisrael), więc jeśli mąż zaprotestowałby, że tego nie napisał, nie można było znaleźć świadków potwierdzających podpisy świadków, z tego powodu rabini wierzyli posłaniecowi jako dwoje, a protest męża już nie przyniósł rezultatu.] R. Gamliel mówi: Nawet ten, kto przywiezie je z Rekem i z Cheger (które są blisko Eretz Yisrael, musi powiedzieć: „Przede mną itd.”) [ Targum dla (Genesis 16:14): „między Kadesz a Bared” jest „między Rekam a Chagrą”] R. Eliezer mówi: Nawet od Kfar Ludim [który jest poza Eretz Yisrael] do Lud [który jest blisko niego, a część Eretz Yisrael.] A mędrcy mówią: Tylko ten, kto przywozi zdobycz z zagranicy i ten, kto zabiera (zdobycz z Eretz Israel za granicą), musi powiedzieć: „Przede mną to zostało napisane, a przede mną podpisane”. A kto przenosi ją z jednej prowincji do drugiej w Medinath Hayam, musi powiedzieć: „Napisano to przede mną, a przede mną podpisano”. R. Szimon b. Gamliel mówi: Nawet od jednej hegemonii do drugiej [z odrębną jurysdykcją].

Gray Matter IV

After the get is written and signed, the first agent appears before a beit din to appoint a person designated by the get administrator in the locale of the wife to serve as his substitute agent. In the context of this appointment, the first agent will perform the required signature confirmation by stating, “This get was written and signed in my presence” (Gittin 1:1). The beit din signs a document corroborating the appointment of the second agent to deliver the get to the wife. The get is then mailed to the second agent, and he delivers the get to the wife in the presence of another beit din. In this manner, an intercity get between almost any two places in the world can be completed from start to finish within a week, something unimaginable in previous generations but often very necessary given contemporary circumstances.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Cały rozdziałNastępny werset