Miszna
Miszna

Halakhah do Berachot 6:6

הָיוּ יוֹשְׁבִין לֶאֱכֹל, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. הֵסֵבּוּ, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּן. בָּא לָהֶם יַיִן בְּתוֹךְ הַמָּזוֹן, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. לְאַחַר הַמָּזוֹן, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּם. וְהוּא אוֹמֵר עַל הַמֻּגְמָר, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְבִיאִין אֶת הַמֻּגְמָר אֶלָּא לְאַחַר הַסְּעֻדָּה:

Gdyby usiedli do jedzenia [bez odchylania się, znak, że nie umówili się na wspólne jedzenie, ponieważ kiedy grupy ludzi postanowiły jeść razem, siadali na matach i jedli i pili, opierając się po lewej stronie], każdy błogosławi sam siebie, [nie ma „ustalonego” posiłku bez odpoczynku. Jeśli jednak powiedzieli: „Chodźmy i jedzmy chleb w tym miejscu”, nawet jeśli nie leżeli, to tak, jakby to robili i błogosławi za wszystkich; a oni też łączą się ze sobą po łaskę.] Jeśli leżeli, błogosławi za wszystkich. Gdyby przyniesiono im wino podczas posiłku, każdy błogosławi (nad winem) dla siebie [ponieważ ich gardło nie jest wolne, a leżący nie są zainteresowani błogosławieństwem, ale połykaniem tego, co jest w ich ustach. Albo może się zdarzyć, że obawiamy się ich zadławienia w odpowiedzi „Amen”.] I On błogosławi mugmar [Ten, który błogosławi łaski nad mugmar: „Który stwarza lasy korzenne”. I chociaż może być obecna osoba bardziej dostojna niż on, ponieważ zaczął od jednej (błogosławieństwo), czyni drugą], chociaż mugmar nie jest przyniesiony wcześniej niż po posiłku [po łasce, aby nie był wymóg posiłku. Jednak od kiedy zaczął te ostatnie błogosławieństwa, dopełnia je. ["Mugmar": Po posiłku mieli zwyczaj przynosić na patelnię drzewne przyprawy, aby wydobyć aromatyczny zapach.]

Shulchan Shel Arba

If wine comes to them in the middle of a meal, each person says the blessing for himself, since the throat may not be empty (when it comes), but after the meal, one person says the blessing for all.90B.Berakhot 43a; Tur and Orah Hayim 174:8. The explanation: The throat may not be empty because all the diners are involved in eating, and some may not hear the blessing, or be paying attention or listening. That is how Rashi z”l explained it. So by this logic, if they all were to stop eating and listen, one person could say the blessing for himself. And there is someone who explained that even if they were listening and each one says the blessing for himself – because they are not able to reply “Amen,” since anyone who was chewing something in their mouth might swallow something down the wrong pipe.91Tur. And this is the view of the Jerusalem Talmud, where their version says, “’The throat may not be empty.’ Rabbi Muna said, ‘If someone sneezes during a meal, it is forbidden to say to him ‘asuta,”92The Aramaic equivalent to our “Gesundheit.”since that might endanger his life.”93Y.Berakhot 6:6. That is, dangerous for the one saying “asuta,” since he might choke while eating and talking at the same time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset