Miszna
Miszna

Komentarz do Jewamot 7:3

בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּסֵּת לְכֹהֵן, וּמֵת, וְהִנִּיחָהּ מְעֻבֶּרֶת, לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַּתְּרוּמָה, מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁל עֻבָּר, שֶׁהָעֻבָּר פּוֹסֵל וְאֵינוֹ מַאֲכִיל, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. אָמְרוּ לוֹ, מֵאַחַר שֶׁהֵעַדְתָּ לָנוּ עַל בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, אַף בַּת כֹּהֵן לְכֹהֵן, וּמֵת, וְהִנִּיחָהּ מְעֻבֶּרֶת, לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַתְּרוּמָה, מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁל עֻבָּר:

Płód, yavam i zaręczyny, głuchoniemi i chłopiec w wieku dziewięciu lat i jednego dnia dyskwalifikują (z jedzenia terumah) i nie powodują (zjadają terumah). [("Płód" :) Ten płód, jeśli ona (matka) jest córką Coheina poślubionego Izraelitce, dyskwalifikuje (ją), jest napisane (22:13): "Wtedy wróci do niej dom ojca jak za jej panieństwa "—aby wykluczyć ciężarną. Jeśli ona jest córką Izraelity poślubionej Coheinowi, nie każe jeść, ponieważ „kto się jeszcze nie narodził, nie każe jeść” (zob. 7: 3). („i yavam” :) Jeśli jest córką Coheina Izraelity, dyskwalifikuje ją, napisano: „Wtedy wróci do domu swojego ojca”—wykluczyć kogoś oczekującego na yibum, który nie może wrócić, będąc przywiązanym do swojego yavam. A jeśli ona jest córką Coheina dla Izraelity, nie każe jej jeść, jest napisane (tamże 22:11): „zdobycie jego pieniędzy”, a ten jest zdobyciem jego brata. („i zaręczyny” :) Jeśli jest córką Coheina Izraelity, dyskwalifikuje ją, ponieważ nabywa ją „byciem” (tj. zaręczynami), a od chwili „bycia” jest zdyskwalifikowana, a mianowicie . (Tamże. 12): „I córka Coheina, jeśli jest obcym” (tj. Niekapłanowi). Jeśli jest córką Izraelity Coheina, nie każe jej jeść—dekret, aby nie wlewali jej do domu jej ojca kielicha wina terumah, a ona nie dawała go swoim braciom i siostrom. („i głuchoniema” :) Jeśli jest córką Coheina Izraelity, to on ją dyskwalifikuje, bo nabywa ją na mocy rozporządzenia rabinicznego. A jeśli ona jest córką Izraelity Coheina, nie każe jej jeść, jest napisane (tamże 11): „zdobycie jego pieniędzy”, a głuchoniemy nie nabywa zgodnie z prawem Tory. („i chłopiec w wieku dziewięciu lat i jednego dnia” :) Jeśli jeden z niezdolnych do kapłaństwa, który miał dziewięć lat i jeden dzień, mieszkał z córką Coheina, Lewity lub Izraelity, dyskwalifikuje ją do jedzenia terumah; ponieważ wspólne zamieszkanie osoby w tak starym wieku jest uważane za wspólne zamieszkanie i przez to staje się ona chalalah. A jeśli córka Izraelity poślubiła Coheina, który miał dziewięć lat i jeden dzień, nie każe jej jeść terumah, ponieważ jego nabycie nie jest nabytkiem w dobrej wierze.] Gdyby było wątpliwe, czy miał dziewięć lat, czy nie i pewnego dnia [zostanie uznany za takiego i dyskwalifikuje]. Gdyby było wątpliwe, czy przyniósł dwa włosy (łonowe), czy nie [Jeśli małoletni narzeczony kobietę i było wątpliwe, czy przyniósł dwa włosy, czy nie, tak że jego zaręczyny są wątpliwe, jego żona otrzymuje chalicę i nie zostaje zabrana in yibum.] Gdyby dom padł na niego i na córkę jego brata [która była jego żoną, a nie wiemy, czy on umarł pierwszy, to obie kobiety padłyby na yibum przed jego bratem, a car jest zwolniony z powodu " car swojej córki "— czy też umarła pierwsza, tak że kiedy druga padła na yibum, nie była córką jego córki (jak się dowiedzieliśmy (1: 1): „A wszyscy oni — jeśli zginęli lub odmówili… ich carot jest dozwolony ”)], jej car otrzymuje chalicę i nie jest przyjmowana w yibum. [Ponieważ w przypadku wątpliwości są tu wspomniane surowe przepisy, wspomniano również o tym przypadku].

Bartenura on Mishnah Yevamot

והניחה מעוברת – even though she has children from him and she consumes Terumah, the slaves of her mort-main do not eat Terumah because they belong to the heirs, and the fetus has a portion in them and the fetus does not have the ability to provide them with Terumah either because he holds that a fetus in a foreign womb (of a non-Kohen), he is a foreigner or because he holds that someone born can feed; someone who is not born cannot feed, as it is written (Leviticus 22:11): “and those that are born into his household may eat [of his food],” and we call him they who will feed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

Introduction When a man dies and leaves children, his wife’s status with regard to terumah goes according to the child’s status. If the father was a priest and his child eats terumah, the wife continues to do so as well. If the father was an Israelite, even if his wife was the daughter of a priest, if the father had a child with her, she does not go back to eating the terumah from her father’s house. In other words a child fixes a wife into the status of her husband. Our mishnah discusses a situation where a priest died while his wife was pregnant. The issue at hand is do the tzon barzel slaves, who are now in a sense owned by the fetus, eat terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

שהעובר פוסל – if the daughter of a Kohen is married to an Israelite [male], and she was left pregnant (because her husband died), and she has no other son, it disqualifies her from returning to her father’s home.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

If the daughter of an Israelite was married to a priest who died and left her pregnant, her slaves may not eat terumah because of the share of the fetus, since a fetus prevents [its mother] from eating [terumah] but does not cause her to be able to eat [terumah], the words of Rabbi Yose. If a priest dies and leaves his wife pregnant, her tzon barzel slaves do not eat terumah, even if she has other children and she, her children and her melog slaves can eat terumah. This is because the fetus, as an inheritor of its father, has ownership over the tzon barzel slaves, and a fetus disqualifies its mother from eating terumah and does not qualify her to eat terumah. A fetus disqualifies its mother from eating terumah in that if she is the daughter of a priest who married an Israelite and he dies with no kids and she is pregnant, she does not return to her father’s home to eat terumah. In the opposite case, if she was the daughter of an Israelite married to a priest and her husband dies with no children and she is pregnant, the fetus does not allow her to eat terumah. Rabbi Yose reasons that just as a fetus does not allow a wife to eat terumah, so too it does not allow tzon barzel slaves to eat terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

ואינו מאכיל – if she was the daughter of an Israelite married to a Kohen and she was left pregnant (because her husband died), the fetus does not have the strength to sustain her and the same law applies to his slaves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

They said to him: since you have testified to us concerning the daughter of an Israelite who was married to a priest, even concerning the daughter of a priest who was married to a priest, and he died and left her pregnant her slaves may not eat terumah because of the share of the fetus! The rabbis respond to Rabbi Yose, that if his testimony about the daughter of an Israelite married to a priest is correct, then even concerning the daughter of a priest married to a priest, if her husband died leaving her pregnant, her tzon barzel slaves do not eat terumah. After all, in either case we could explain that a fetus disqualifies tzon barzel slaves from eating terumah. The difficulty with this section is whether or not the rabbis disagree with Rabbi Yose. According to a literal reading of the mishnah they only point out a consequence of Rabbi Yose’s halakhah, without expressing their opinion on the matter. However, it would seem that they only point this out if they disagree with Rabbi Yose. According to the Talmud, the rabbis do disagree with Rabbi Yose. The rabbis hold that the fetus does not actually own the slaves and therefore cannot prevent them from eating terumah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

אף בת כהן לכהן כו' – since you said that he is not born, he does not sustain, even the daughter of a Kohen who is married to a Kohen, the slaves don’t consume Terumah because of the fetus’ portion because they are his slaves and they don’t consume, other than for him, and he lacks the strength to sustain them, but the Halakha is not according to Rabbi Yosi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset