Miszna
Miszna

Komentarz do Jewamot 1:2

כֵּיצַד פּוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן. הָיְתָה בִּתּוֹ אוֹ אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת הָאֵלּוּ נְשׂוּאָה לְאָחִיו, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, וָמֵת, כְּשֵׁם שֶׁבִּתּוֹ פְּטוּרָה, כָּךְ צָרָתָהּ פְּטוּרָה. הָלְכָה צָרַת בִּתּוֹ וְנִשֵּׂאת לְאָחִיו הַשֵּׁנִי, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, וָמֵת, כְּשֵׁם שֶׁצָּרַת בִּתּוֹ פְּטוּרָה, כָּךְ צָרַת צָרָתָהּ פְּטוּרָה, אֲפִלּוּ הֵן מֵאָה. כֵּיצַד אִם מֵתוּ צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת, הָיְתָה בִתּוֹ אוֹ אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת הָאֵלּוּ נְשׂוּאָה לְאָחִיו, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, מֵתָה בִתּוֹ אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאַחַר כָּךְ מֵת אָחִיו, צָרָתָהּ מֻתֶּרֶת. וְכָל הַיְכוֹלָה לְמָאֵן וְלֹא מֵאֲנָה, צָרָתָהּ חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:

Jak zwalniają swojego cara? Jeśli jego córka lub jedna z tych wszystkich arayoth (zakazanych związków) była żoną jego brata, który miał inną żonę, a on umarł—tak jak jego córka jest zwolniona (od yibum) [jest mu zabroniona i nie ma innego brata poza nim], tak jej car jest zwolniony. Jeśli car jego córki wyszedł i poślubił jego drugiego brata [w przypadku, gdy jest inny brat, w którym to przypadku obie kobiety mogą mu przysługiwać i nie są z tego zwolnione, uzyskanie micwy yibum, w którym to przypadku bierze jedną z nich w yibum a drugi jest zwolniony, jest napisane (Powtórzonego Prawa 25: 9): „dom jego brata”— buduje jeden dom, a nie dwa] i miał inną żonę, i umarł [bez dzieci, a oni padli przed nim (z powodu yibum)], tak jak zwolniony jest car jego córki [skoro mu zakazano czas, w którym spadła (za yibum) od swojego pierwszego brata], więc car jej cary [druga żona jego drugiego brata] jest zwolniony [pierwsza cara zwolniła ją, car z erwy (zakazany związek) zwolnił ją tzarah] —nawet gdyby było stu braci, a car cary jego poszedł i został zabrany w yibum przez jego trzeciego brata, który miał inną żonę, i umarł bez dzieci; jedno i drugie jest mu zabronione, a więc przez całą drogę.] Jak, jeśli zginęli, pozwolono ich carotowi? Gdyby jego córka lub jedna z pozostałych arayotów była żoną jego brata, a on miał inną żonę—jeśli jego córka umarła lub rozwiodła się, a potem umarł jego brat, pozwolono jej [wziąć w yibum, bo w chwili wyboru yibum nie była jej carą]. A jeśli ona [ervah] mogła odmówił [będąc nieletnim] i nie odmówił [a jego brat umarł], jej car odprawia chalicę i nie jest przyjmowany w yibum. [Ponieważ jest uważana za mężatkę tylko na mocy rozporządzenia rabinicznego, a jej związek z yibum uzyskuje tylko na mocy rozporządzenia rabinicznego, nie zwalnia ona swojej cara od chalicy; ale nie wolno jej brać w yibum, ponieważ wydaje się być carą z Alery].

Bartenura on Mishnah Yevamot

כשם שבתו פטורה – for [his daughter] is prohibited to him and there is no brother other than him, hence her rival/co-wife is also exempt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

Introduction This mishnah is a continuation of the previous and it explains many of the details.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

הלכה צרת בתו ונשאת לקאחיו השני – where there is another brother that both of them are permitted to hi, and are not exempt, for there is here the commandment of levirate marriage and one of them engages in levirate marriage and the other is exempt, as it is written (Deuteronomy 25:9): “[Thus shall be done to the man who will not build up] his brother’s house;” he builds one house, but he does not build two homes, and if the second brother performed a levirate marriage with the rival wife of his daughter, and he [himself] has another wife, and he dies without children, and they returned and fell before him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

How do they exempt their rival wives? If his daughter or any other of these forbidden relatives was married to his brother who also had another wife, and he died, then just as his daughter is exempt so is her rival exempt. If his daughter’s rival went and married a second brother of his, who also had another wife, and he died, then just as the rival of his daughter is exempt so is his daughter’s rival’s rival exempt, even if there were a hundred [brothers]. How is it that if they had died, their rivals are permitted? If a man’s daughter or any other of these forbidden relatives was married to his brother who also had another wife, and his daughter died or was divorced, and afterwards his brother died, her rival is permitted. The rival of any one who can make a declaration of refusal but did not make a declaration of refusal, must perform halitzah and may not have yibbum. This section explains the opening statement of mishnah one, “Fifteen [categories of] women exempt their rival wives and the rival wives of their rival wives and so on ad infinitum from halitzah and from yibbum”. For the sake of clarity, I will explain it again here. Reuven and Shimon are brothers. Shimon marries Reuven’s daughter. When Shimon dies without children, Reuven cannot perform yibbum with his own daughter. Hence, she and all of her rival wives are not liable for yibbum. If Reuven and Shimon had a third brother, Levi, and Reuven’s daughter’s rival wife married Levi and then Levi died without children, the rival wife is not liable for yibbum with Reuven and neither are any of Levi’s other wives. This law is true even if there are 100 brothers. As an aside, this mishnah also teaches that if there was a third brother, for whom none of the dead brother’s wives was prohibited, they are liable to have yibbum or halitzah with him. The exemptions are only in a case where Reuven was the only brother.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

כשם שצרת בתו פטורה – that she became forbidden upon him from the time of the falling of his first brother, so too is the latter’s present associate/rival wife of his second brother’s wife is exempt, for this woman exempts her for the rivals of a woman forbidden on account of consanguinity exempts her rival/co-wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yevamot

This section explains the second section of mishnah one, “If any of them died, or made a declaration of refusal, or were divorced, or were found incapable of procreation, their rivals are permitted.” If Reuven’s daughter died or was divorced before Shimon, her husband, dies, her rival wives are permitted to have yibbum with Reuven. There is a special rule regarding the wife who could have made a declaration of refusal (meun) but did not. As we recall, this wife’s marriage, arranged by her brother or mother, is of only rabbinical status (and not biblical). Her liability to have yibbum is therefore only rabbinic and not biblical. If she were to refuse the marriage, the rival wives are certainly liable for yibbum. However, even if she does not, her rival wives are not totally exempt. They are rabbinically exempt, because the rival wife cannot have yibbum with the yavam, but they are biblically liable, because the rival wife was not biblically married to the brother. The solution in such a case is for the yavam to perform halitzah. As we shall see throughout the tractate, in cases of doubt whether or not yibbum should or can be performed, the solution is usually the performance of halitzah, which avoids the possibility of forbidden sexual relations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

ואפילו הם מאה – [and even if they are one-hundred] brothers, and the rivals of a woman forbidden on account of consanguinity of his daughter went and engaged in levirate marriage with his third brother, and he has another wife, and he died without children, both of them are forbidden to each other, and similarly forever.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

צרתה מותרת – to engage in levirate marriage for at the time of the levirate relation, she was not her rival wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yevamot

וכל היכולה למאן – when she is a minor, [the woman forbidden to a man] and she is able to refuse, but she did not refuse, and his brother died, for since [her betrothal/Kiddushin] is not other than Rabbinic and her levirate relation is not other than Rabbinic, she does not exempt her rival/co-wife from Halitzah but to engage in levirate marriage is forbidden for she appears as forbidden on account of consanguinity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset