Komentarz do Sota 8:5
(שם כ) וְיָסְפוּ הַשֹּׁטְרִים לְדַבֵּר אֶל הָעָם וְאָמְרוּ מִי הָאִישׁ הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב, כְּמַשְׁמָעוֹ, שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲמֹד בְּקִשְׁרֵי הַמִּלְחָמָה וְלִרְאוֹת חֶרֶב שְׁלוּפָה. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב זֶהוּ הַמִּתְיָרֵא מִן הָעֲבֵרוֹת שֶׁבְּיָדוֹ, לְפִיכָךְ תָּלְתָה לוֹ הַתּוֹרָה אֶת כָּל אֵלּוּ, שֶׁיַּחֲזֹר בִּגְלָלָן. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, בַּת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין, הֲרֵי הוּא הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב:
„Wtedy oficerowie przemówią do żołnierzy i powiedzą: 'Czy jest ktoś przerażony i zniechęcony, idź i wróć do jego domu'”(Powtórzonego Prawa 20: 8). Rabin Akiwa mówi: „przestraszony i zniechęcony” należy rozumieć dosłownie, że nie może on stać w szeregach bitewnych i widzieć wyciągniętego miecza. Rabin Yose the Galilean mówi: „przestraszony i zniechęcony”—to jest ten, który się boi z powodu popełnionych przestępstw; dlatego Tora połączyła z nim wszystkich, aby mógł wrócić do domu na ich rachunek. Rabin Yose mówi: arcykapłanem, który poślubił wdowę, zwykłego księdza, który poślubił kobietę rozwódką lub uwalnianego z lewirat, to prawdziwy Izraelita, który ożenił się z mamzeret lub netinah i córką Izraelity, który ożenił się z mamzera lub natin—oto ten jest „przestraszony i zniechęcony”.
Poznaj komentarz do Sota 8:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.