Komentarz do Para 9:2
נָפַל לְתוֹכָהּ שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים וְנִתְבַּקְּעוּ, אוֹ שֶׁנִּשְׁתַּנּוּ מַרְאֵיהֶם, פְּסוּלִין. חִפּוּשִׁית, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ פּוֹסֶלֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כִשְׁפוֹפֶרֶת. רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמְרִים, הַדִּירָה וְהַכִּנָּה שֶׁבַּתְּבוּאָה כְּשֵׁרִים, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶם לֵחָה:
Jeśli owady lub pełzające stworzenia wpadły do niego [wody] i rozłupały się [i wypuściły płyn do wody], lub jeśli ich wygląd [wody] został zmieniony [z powodu owadów], to [wody] są nieważne . Jeśli [owad był] chipushitem [typem czarnego robaka], tak czy inaczej [nawet jeśli nie nastąpiła żadna zmiana] unieważnia [wodę], ponieważ jest jak rurka [i unieważnia wodę jak każda rurka lub otwarte naczynie zawierające płyn ]. Rabin Szymon i rabin Eliezer ben Jaakow mówią: Jeśli [to, co wpadło do wody było] dira lub kina produktu [rodzajów owadów], to [wody] są ważne, ponieważ te [owady] nie zawierają płynu.
Poznaj komentarz do Para 9:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.