Miszna
Miszna

Komentarz do Nedarim 5:2

הָיָה אֶחָד מִן הַשּׁוּק מֻדָּר מֵאֶחָד מֵהֶם הֲנָאָה, לֹא יִכָּנֵס לֶחָצֵר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא לוֹמַר לוֹ, לְתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרְךָ אֲנִי נִכְנָס, וְאֵינִי נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלָּךְ:

Jeśli ktoś „z targowiska” został przywołany na korzyść jednego z nich, nie może wejść na dziedziniec. R. Eliezer ur. Yaakov mówi: Może mu powiedzieć: „Wchodzę w to, co należy do mojego przyjaciela, a nie w to, co twoje”. [Jest to nauczane, aby uświadomić nam „moc” R. Eliezera ur. Yaakov—że nawet jeden z rynku, który nie ma żadnego działu na dziedzińcu, może wejść na niego na podstawie breirah. Halacha jest zgodna z R. Eliezer b. Yaakov.]

Bartenura on Mishnah Nedarim

היה אחד מן השוק וכו'- to inform you of the power of Rabbi Eliezer ben Yaakov that it (i.e., the Mishnah) took this, for even one from the market that has no portion in the courtyard, Rabbi Eliezer ben Yaakov permits him to enter for the reason of restrospective designation/ברירה . And the Halakha is according to Rabbi Eliezer ben Yaakov.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

Introduction This mishnah is a continuation of yesterday’s mishnah. It again deals with the question of joint ownership of courtyards.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

If a man from the street was forbidden by vow to benefit from one of them, he may not enter the courtyard. Rabbi Eliezer ben Jacob says: He can say to him, “I am entering into your friend’s and not into yours.” Reuven and Shimon share a courtyard. Levi is prohibited by vow from benefiting from Reuven. According to the first opinion, Levi may not enter the courtyard, because by doing so, he would be benefiting from Reuven’s property. Rabbi Eliezer ben Jacob says the same thing which he said in yesterday’s mishnah. Levi can enter the courtyard and tell Reuven that he is not benefiting from his property but rather from Shimon’s.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset