Komentarz do Nedarim 2:1
וְאֵלּוּ מֻתָּרִין. חֻלִּין שֶׁאֹכַל לָךְ, כִּבְשַׂר חֲזִיר, כַּעֲבוֹדָה זָרָה, כְּעוֹרוֹת לְבוּבִין, כִּנְבֵלוֹת, כִּטְרֵפוֹת, כִּשְׁקָצִים, כִּרְמָשִׂים, כְּחַלַּת אַהֲרֹן וְכִתְרוּמָתוֹ, מֻתָּר. הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ, הֲרֵי אַתְּ עָלַי כְּאִמָּא, פּוֹתְחִין לוֹ פֶתַח מִמָּקוֹם אַחֵר, שֶׁלֹּא יָקֵל רֹאשׁוֹ לְכָךְ. קוֹנָם שֶׁאֵינִי יָשֵׁן, שֶׁאֵינִי מְדַבֵּר, שֶׁאֵינִי מְהַלֵּךְ, הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ, קוֹנָם שֶׁאֵינִי מְשַׁמְּשֵׁךְ, הֲרֵי זֶה בְלֹא יַחֵל דְּבָרוֹ. שְׁבוּעָה שֶׁאֵינִי יָשֵׁן, שֶׁאֵינִי מְדַבֵּר, שֶׁאֵינִי מְהַלֵּךְ, אָסוּר:
A te są dozwolone: (Niech będzie jako) „chullin (potrawy niekonsekrowane), co jem od was”. [(To jest po prostu znak, a mianowicie: Tak jak "Chullin, to, co jem od ciebie" nie wymaga konsultacji z mędrcem (dla rozgrzeszenia), tak więc wszystkie te wymienione w pierwszej części naszej Miszny nie wymagają konsultacji mędrca.)], „Jak mięso świni”, „Jako bałwochwalstwo”, „Jak skóry lewuvina” [Nacinali bestię wokół serca, gdy była jeszcze żywa, wyjmowali serce i ofiarowywali do bałwochwalstwa i nie wolno czerpać korzyści z bałwochwalczych ofiar.], „As neveiloth” (tusza), „As treifoth” (zwierzęta wadliwe organicznie), „As shekatzim and remasim” (zakazane zwierzęta i gady), „As chałka Aarona ”[pierwszy z Cohanim] i jako jego terumah [Challah nie jest„ rzeczą, która jest ślubowana ”, chałka i terumah nie przychodzą przez ślub i dar.]— to jest dozwolone [Albowiem Pismo mówi (Lb 30: 3): „Człowiek, jeśli złoży przysięgę” —(Wyrzeczony przedmiot nie staje się mu zabroniony), chyba że przysięga (wyrzec się go) przeciwko czemuś, co samo jest przysięgane (i nie jest zabronione z samej swej natury). Co do (1: 4): „Ofiara za grzech, której od was nie zjem”, co jest zabronione, chociaż (ofiara za grzech) nie jest rzeczą ślubowaną, tam (powodem jest to) można stać się odpowiedzialnym za ofiarę za grzech w wyniku ślubu, jak wtedy, gdy ktoś składa ślub nazyrejczyka i staje się odpowiedzialny za ofiarę za grzech]. Jeśli ktoś mówi do swojej żony: „Masz (nie wolno) ja jako moja matka ”[Chociaż nie jest to„ coś, co jest ślubowane ”, jest bardziej rygorystyczne niż wszystkie wymienione powyżej, wymagające rozgrzeszenia rabinów, jeśli jest am ha'aretz (niewykształconym)], otwarcie jest przewidziano dla niego „skądinąd” [tj. podano otwarcie i „uzasadnienie” dla jego wyrzeczenia się, nie wystarczy zapytać go „Czy teraz tego żałujesz?”. lub „Czy nadal czujesz to samo?” (wszystko to), aby nie traktował sprawy lekko (i nie przyzwyczaił się do zabrania sobie żony własnej.)] "Konam", że nie śpię, żebym nie mówił, że nie chodził, [nie może złamać jego słowo. To przez rozporządzenie rabiniczne; albowiem zgodnie z prawem Tory taki ślub nie „przyjmuje”, ślubuje tylko w sprawach „materialnych”]; jeśli ktoś mówi do swojej żony: „Konem, że nie mieszkam z tobą”, to podlega (Lb 30: 3): „Nie może łamać swego słowa”. [Gemara pyta: Czy on nie jest zobowiązany do (wspólnego życia) z nią? Jak może uwolnić się od tego obowiązku poprzez swój ślub? Można to porównać do zakazania przyjacielowi owocu! A gemara odpowiada: (Otrzymuje), kiedy mówi: „Przyjemność wspólnego życia z wami jest dla mnie konam”, gdzie zabrania sobie przyjemności; i człowiek nie może być karmiony tym, co mu zabronione.] (Jeśli mówi;) „Przysięga”, że nie śpię, że nie mówię, że nie chodzę—to jest zabronione. [Jest to zabronione przez prawo Tory; bo przysięgi „biorą” zarówno z rzeczami merytorycznymi, jak iz rzeczami pozbawionymi treści. A jeśli przysięga, że nie będzie spał przez trzy dni z rzędu, w dzień i w nocy, otrzymuje ranę i natychmiast zasypia, przysięgając, że uczyni niemożliwe.]
Bartenura on Mishnah Nedarim
English Explanation of Mishnah Nedarim
If one says to his wife, “Behold! You are like my mother to me”, he must be given an opening on other grounds, in order that he should not act lightly in such matters.
[If one says,] “Konam if I sleep”; “If I speak”; or “If I walk”; or if one says to his wife, “Konam if I cohabit with you,” he is liable to [the biblical prohibition] “he shall not break his word” (Numbers 30:.
[If he says,] “I swear] an oath not to sleep”, or, “talk,” or, “walk,” he is forbidden [to do so].
The first section of this mishnah deals with vows that are not binding. The second and third sections deal with vow that are semi-binding.
Section one: I shall explain each of these cases one at time.
“What I might eat of yours shall be unconsecrated”: Unconsecrated food is permitted, hence he has not stated that anything should be prohibited to him.
“As the flesh of the swine”: Vow formulas only work if the object used as a vow is something which can be vowed/dedicated to the Temple, such as an offering. While swine and the subsequent objects listed in this mishnah are forbidden, they cannot be offered to the Temple, and hence the vow is invalid.
“As an object of idolatrous worship”: This vow does not work for the same reason as above.
“As hides pierced at the heart”: These were used in idol worship.
“As carrion”; “As terefoth”; “As abominations”; “As creeping things”: These are all things which Jews may not eat. Carrion is an animal which was slaughtered improperly, “terefoth” are animals which died or would have died without being slaughtered. “Abominations and creeping things” are forbidden reptiles and other small animals, all of which are forbidden to eat. Again, the vow formula is ineffective because he didn’t vow using something which can be donated to the Temple.
“As Aaron’s dough”; “As his terumah”: These are both gifts that must be given to priests (Aaron’s sons). They are forbidden for consumption for non-priestly Jews. However, since one cannot offer them to the Temple, they cannot be used in vow formulas.
Section two: In this case, a husband attempts to forbid his wife to himself sexually, by stating that she should be to him like his mother, who is obviously prohibited to him (nothing Oedipal here). The vow does not work, since he didn’t use something that can be vowed as part of his vow formula. However, the rabbis did not want people to take these matters lightly and hence they said that he had to find an “opening” for breaking his vow. For this, he will need to see a Sage. We will learn more about how this is done towards the end of the tractate.
Section three: At the end of the previous chapter we learned that a vow does not work on something that has no substance. Therefore, when one says “Konam (a valid formula) that I should not do something” the vow is not valid, since actions do not have substance. However, our mishnah rules that the one who took such a vow should nevertheless keep his word. He still must follow the prohibition in Numbers 30:3, that a person must do all that he promised.
In contrast, oaths (shevuoth) can be made on actions, for an oath relates to the person and not to the object. Therefore, one who swears an oath not to do something is bound by Torah law to keep his word.