Komentarz do Megilla 4:7
כֹּהֵן שֶׁיֵּשׁ בְּיָדָיו מוּמִין, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִי שֶׁהָיוּ יָדָיו צְבוּעוֹת אִסְטִיס וּפוּאָה, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו, מִפְּנֵי שֶׁהָעָם מִסְתַּכְּלִין בּוֹ:
Cohein, który ma skazy na rękach [podobnie jak na twarzy i nogach], nie może odmawiać błogosławieństwa kapłańskiego. [Albowiem Cohanim nie mogą wchodzić po błogosławieństwo w ich butach. A jeśli ma skazy na nogach, będą patrzeć na nie, a stamtąd, na jego ręce. A jeśli ktoś patrzy na Cohanim w ich błogosławieństwie, jego oczy są przygaszone (Chagigah 16a), Szechina przebywa w ich rękach.] R. Juda mówi: Również ten, którego ręce są farbowane istis [niebieskim barwnikiem] lub puah [czerwone korzenie, które produkują czerwony barwnik] nie mogą podnosić rąk, ponieważ jest na niego patrzony. [Gemara konkluduje, że jeśli był „chowańcem” w swoim mieście, tak że wszyscy wiedzieli (i byli obojętni) na jego skazy lub na jego farbowane ręce, lub jeśli większość ludzi w mieście pracowała przy farbach, to jest to dozwolone, bo wtedy nie patrzy się na niego.]
Bartenura on Mishnah Megillah
English Explanation of Mishnah Megillah
Rabbi Judah says: also one whose hands are colored with woad or madder should not lift up his hands, because [this makes] the congregation look at him.
This mishnah teaches that priests who have something distracting on their hands, either a deformation or a discoloring should not lift up their hands because this makes the people look at them and not think about the blessing that they are receiving. The mishnah considers it crucial that the congregation focus not on the external attributes of the priest but the contents of the blessing that they are receiving.
We should note that today people refrain from looking at the priests’ hands when they are reciting the blessing and their hands are also covered with a tallit.
Since the mishnah is straightforward I have refrained from commenting below.