Miszna
Miszna

Komentarz do Makkot 3:13

יָדָהּ טֶפַח וְרָחְבָּהּ טֶפַח, וְרֹאשָׁהּ מַגַּעַת עַל פִּי כְרֵסוֹ. וּמַכֶּה אוֹתוֹ שְׁלִישׁ מִלְּפָנָיו וּשְׁתֵּי יָדוֹת מִלְּאַחֲרָיו. וְאֵינוֹ מַכֶּה אוֹתוֹ לֹא עוֹמֵד וְלֹא יוֹשֵׁב אֶלָּא מֻטֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כה) וְהִפִּילוֹ הַשֹּׁפֵט. וְהַמַּכֶּה מַכֶּה בְיָדוֹ אַחַת בְּכָל כֹּחוֹ:

Jego rączka [tj. Rączka, do której przymocowane jest rzemienie] ma szerokość dłoni [długą], a jej szerokość (szerokość rzemienia łydki) to szerokość dłoni, a jej czubek (rzemienia) sięga pępka. [Z tego powodu w rączce musi być otwór, dzięki któremu koralik może wydłużyć lub skrócić rzemień w razie potrzeby; bo jeden jest uderzony tylko rzemieniem, którego koniec sięga do pępka.] I zostaje uderzony, jedna trzecia z przodu i dwie trzecie z tyłu [jest napisane (Powtórzonego Prawa 25: 2): „I uderzy go przed nim według jego niegodziwości. " „Przed nim” według jednej niegodziwości (tj. Jedna trzecia) i za nim, jedna trzecia na jednym ramieniu i jedna trzecia na drugim.] I nie bije go ani stojąc, ani siedząc, ale pochylił się, jest napisane (Tamże): „Wtedy sędzia go pochyli”. A ten, kto uderza, robi to jedną ręką [(ale gdy podnosi rzemyk, robi to obiema rękami)], z całej siły [jest napisane (tamże 3): „wielki cios”].

Bartenura on Mishnah Makkot

ידה טפח – the handle that the strap is hanging from, is the length of a hand-breadth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makkot

Introduction Mishnah thirteen continues to describe the whip and how the lashes are to be administered.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makkot

ורחבה – of the strap of the calf is a hand-breadth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makkot

The handle is a handbreadth long and a handbreadth wide, its tip reaching to the edge of the [offender’s] abdomen. Our mishnah continues to describe the whip used for lashing. Its handle was one handbreadth by one handbreadth. The tip of the whip, meaning the extra straps, should be long enough to reach the offender’s abdomen when the minister strikes him. The offender will be struck by the tip and not by the body of the whip, made of the cowhide.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makkot

וראשה מגעת על פי כריסו – for that reason, there must be in the handle of the strap a hole, that the sexton who flogs can lengthen or shorten the strap as he wishes, for we do not flog a person other than with a strap whose head reaches the belly which is his navel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makkot

He administers one-third [of the lashes] in front and two-thirds behind. He lashes him not in a standing or sitting position but stooping, as it says, “And the judge shall cause him to fall [stoop] down” (Deut. 25:2). He who administers the lashes lashes with his one hand and with his whole force. As we learned previously, one-third of the lashes are on his front and two-thirds on his back. The offender, when he is being lashed, is not to stand nor to sit but to lean over. This is learned from the verse which states that the judge should cause him to fall over. The verse is understood not to mean that the judge should cause him to fall all the way down but to stoop down. The person lashing can use only one hand but he should use all of his force.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makkot

שליש מלפניו – as it is written (Deuteronomy 25:2): “and be given lashes in his presence, [by count] as his guilt warrants” – “in his presence (i.e., in his front) as his guilt warrants” – one, and from his back – two. מלפניו – on his heart. מאחריו – one-third on this shoulder and one-third on the other shoulder.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makkot

Questions for Further Thought:
• Why do you think that two-thirds of the lashes are given on the back and one-third on the front?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makkot

מכה בידו אחת – but when he lifts the strap, he lifts it with his two hands.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makkot

כבל כחו – as it is written (Deuteronomy 25:3): “to excess, [your brother be degraded before your eyes].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset