Miszna
Miszna

Komentarz do Ketuwot 4:9

נִשְׁבֵּית, חַיָּב לִפְדּוֹתָהּ. וְאִם אָמַר, הֲרֵי גִטָּהּ וּכְתֻבָּתָהּ, תִּפְדֶה אֶת עַצְמָהּ, אֵינוֹ רַשָּׁאי. לָקְתָה, חַיָּב לְרַפֹּאתָהּ. אָמַר, הֲרֵי גִטָּהּ וּכְתֻבָּתָהּ, תְּרַפֵּא אֶת עַצְמָהּ, רַשָּׁאי:

Jeśli nie napisał: „Dzieci płci męskiej, które będziecie mieć ode mnie, odziedziczą pieniądze waszej ketuba ponad swój udział z braćmi”, jest on (niemniej) za to odpowiedzialny, gdyż jest to warunek bet-din. [Jeśli umarłeś za mojego życia, a ja odziedziczę cię, twoi synowie wezmą twoją kethubę po mojej śmierci, kiedy przyjdą, aby podzielić mój majątek z synami, których będę miał z innej żony. Będzie to miało znaczenie, jeśli jej kethuba będzie większa od tej drugiej lub jeśli synowie drugiej osoby są liczniejsi niż jej własna, w takim przypadku skorzystają oni na przyjęciu kethuba ich matki, nawet jeśli (ich ilość) będzie równa. Kethuba „dzieci płci męskiej”, nawet w naszych czasach, jest domniemana tylko z ziemi, ale nie z ruchomości. I tylko wtedy, gdy ojciec pozostawił kwotę z dwóch ketubotów i dodatkowego dinara, synowie mogą odziedziczyć ketubę „dzieci płci męskiej”, ponieważ pozostawiono miejsce na dziedziczenie Tory. Gdy bowiem każdy z synów zabierze kethubę swojej matki, pozostaje dinar z majątku ich ojca do podziału między nich. Ale jeśli ojciec zostawił tylko kwotę z dwóch ketubotów lub mniej, dzielą oni majątek równo między siebie, a kethuba „dzieci płci męskiej” nie otrzymują].

Bartenura on Mishnah Ketubot

אינו רשאי – for he is already obligated to redeem her when she is taken captive.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

Introduction This mishnah continues to teach that a husband is obligated to pay for the ransom of his wife. In addition, it teaches that a husband is responsible to pay for his wife’s medical costs, should she be injured or become ill. However, there is a difference between the responsibility to pay the ransom and the responsibility to pay for treatment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Ketubot

חייב לרפאותה – for healing is like food/support.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

If she was taken captive he is obligated to ransom her; And if he said, “Here is her get and her ketubah, let her ransom herself”, he is not allowed [to act accordingly]. As we learned in yesterday’s mishnah, a husband is obligated by law to pay for his wife’s ransom. In this mishnah a husband tries to divorce his wife upon hearing that she has been taken captive (we are obviously not dealing with an ideal marriage). He says he will give her her get and pay her the amount guaranteed in the ketubah and then she can ransom herself. The mishnah rules that this is forbidden. This is because as soon as she was taken captive he became liable to pay for her ransom, whether she is his wife or not. Therefore, he must first pay for her ransom and then if he wishes to divorce her and pay the ketubah he may do as he pleases.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Ketubot

רשאי – for he is not obligated to support/feed his divorced wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

If she was injured it is his duty to provide for her medical treatment; And if he said, “Here is her get and her ketubah, let her heal herself”, he is allowed [to act accordingly]. If a woman becomes sick or is injured, her husband is liable to pay for the costs of her treatment. These costs are part of the costs of her maintenance (food, shelter and clothing). In contrast to the previous clause, if the husband wishes to he may divorce her, pay the ketubah and not have to continue to pay for the cost of treatment. This is because a husband does not have to pay the costs of maintaining his wife after having divorced her. Although this may be a cruel, dastardly thing to do, a husband is allowed to divorce his sick wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset