Zevahim 9
הַמִּזְבֵּחַ מְקַדֵּשׁ אֶת הָרָאוּי לוֹ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, כָּל הָרָאוּי לָאִשִּׁים, אִם עָלָה לֹא יֵרֵד, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ו), הִוא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה עַל הַמִּזְבֵּחַ. מָה עוֹלָה שֶׁהִיא רְאוּיָה לָאִשִּׁים, אִם עָלְתָה לֹא תֵרֵד, אַף כָּל דָּבָר שֶׁהוּא רָאוּי לָאִשִּׁים, אִם עָלָה לֹא יֵרֵד. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כָּל הָרָאוּי לַמִּזְבֵּחַ, אִם עָלָה לֹא יֵרֵד, שֶׁנֶּאֱמַר, הִוא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה עַל הַמִּזְבֵּחַ. מַה עוֹלָה שֶׁהִיא רְאוּיָה לַמִּזְבֵּחַ אִם עָלְתָה לֹא תֵרֵד, אַף כָּל דָּבָר שֶׁהוּא רָאוּי לַמִּזְבֵּחַ אִם עָלָה לֹא יֵרֵד. אֵין בֵּין דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל לְדִבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֶלָּא הַדָּם וְהַנְּסָכִים, שֶׁרַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר לֹא יֵרְדוּ, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר יֵרֵדוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַזֶּבַח כָּשֵׁר וְהַנְּסָכִים פְּסוּלִים, הַנְּסָכִים כְּשֵׁרִין וְהַזֶּבַח פָּסוּל, אֲפִלּוּ זֶה וָזֶה פְּסוּלִין, הַזֶּבַח לֹא יֵרֵד, וְהַנְּסָכִים יֵרֵדוּ:
L'altare santifica ciò che è adatto per esso. Il rabbino Yehoshua dice: Tutto ciò che è adatto al fuoco - se è salito sull'altare, non scende, come dice (Levitico 6: 2) "È l' Olah [un'offerta che è completamente bruciata] sul fuoco sull'altare "- proprio come un Olah che è adatto per il fuoco - se saliva [sull'altare] non scendeva, quindi anche qualsiasi cosa adatta al fuoco - se saliva, non lo fa scendere. Rabban Gamliel dice: Qualunque cosa si adatti all'altare - se è salito, non scende, come dice: "È l' Olah sul fuoco sull'altare". Proprio come l' Olah che è adatto per l'altare - se è salito, non scende, così anche tutto ciò che è adatto per l'altare - se è salito, non scende. Le uniche differenze [pratiche] tra le posizioni di Rabban Gamliel e del rabbino Yehoshua sono il sangue e le libagioni [di accompagnamento], riguardo alle quali Rabban Gamliel dice di non scendere, ma il rabbino Yehoshua dice di scendere. Il rabbino Shimon dice: [Se] il sacrificio è valido ma le libagioni non sono valide, [o se] le libagioni sono valide ma il sacrificio non è valido, [o] anche [se] entrambi non sono validi, il sacrificio non scende, ma le libagioni scendono.
וְאֵלּוּ אִם עָלוּ, לֹא יֵרְדוּ. הַלָּן, וְהַטָּמֵא, וְהַיּוֹצֵא, וְהַנִּשְׁחָט חוּץ לִזְמַנּוֹ, וְחוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְשֶׁקִּבְּלוּ פְסוּלִים, וְזָרְקוּ אֶת דָּמוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁנִּשְׁחֲטָה בַלַּיְלָה, וְשֶׁנִּשְׁפַּךְ דָּמָהּ, וְשֶׁיָּצָא דָמָהּ חוּץ לַקְּלָעִים, אִם עָלְתָה, תֵּרֵד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לֹא תֵרֵד, שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁפְּסוּלוֹ בַקֹּדֶשׁ, הַקֹּדֶשׁ מְקַבְּלוֹ. לֹא הָיָה פְסוּלוֹ בַקֹּדֶשׁ, אֵין הַקֹּדֶשׁ מְקַבְּלוֹ:
I seguenti [sono elementi] che se salivano [all'altare], non scendevano. [Un oggetto sacrificale] che fu lasciato durante la notte [e poi ripreso sull'altare], o era impuro [e poi ripreso], o uscì [dal cortile del Tempio], o fu macellato [con l'intenzione di agire] all'esterno il suo posto giusto o dopo il suo tempo, o se le persone non ammissibili hanno ricevuto il suo sangue o ne hanno spruzzato il sangue. Il rabbino Yehudah dice: [Se] è stato macellato di notte, [o] il suo sangue è stato versato, o [se] il suo sangue ha lasciato le [confini dei] tendaggi [del Tabernacolo, in seguito - le pareti del Tempio] - se salì [all'altare], scende. Il rabbino Shimon dice: non scende, poiché il rabbino Shimon non voleva dire: qualsiasi sacrificio che fosse diventato invalido all'interno del tempio [recinti] - il tempio lo accetta; se non è diventato invalido all'interno del Tempio [recinti, ma al di fuori di essi] - il Tempio non lo accetta.
אֵלּוּ לֹא הָיָה פְסוּלָן בַּקֹּדֶשׁ, הָרוֹבֵעַ, וְהַנִּרְבָּע, וְהַמֻּקְצֶה, וְהַנֶּעֱבָד, וְהָאֶתְנָן, וְהַמְּחִיר, וְהַכִּלְאַיִם, וְהַטְּרֵפָה, וְהַיּוֹצֵא דֹפֶן, וּבַעֲלֵי מוּמִין. רַבִּי עֲקִיבָא מַכְשִׁיר בְּבַעֲלֵי מוּמִין. רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים אוֹמֵר, דּוֹחֶה הָיָה אַבָּא אֶת בַּעֲלֵי מוּמִין מֵעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ:
I seguenti sono [casi in cui un sacrificio] non è diventato invalido all'interno del Tempio [recinti ma al di fuori di essi]: [Un animale] che aveva rapporti con una donna, o con cui un uomo aveva rapporti, o che era designato per l'idolatria, o che veniva adorato, o che veniva usato per pagare una prostituta, o che veniva scambiato [per un cane], o che era una razza mista, o che era una Terefah [un animale con una condizione mortale tale da morire entro un anno ], o che è nato attraverso il taglio cesareo, o che è stato macchiato. Il rabbino Akiva ritiene valide offerte imperfette. Il rabbino Chanina Segan HaKohanim dice: Mio padre avrebbe rimosso le offerte imperfette dalla cima dell'altare.
כְּשֵׁם שֶׁאִם עָלוּ לֹא יֵרְדוּ, כָּךְ אִם יָרְדוּ לֹא יַעֲלוּ. וְכֻלָּן שֶׁעָלוּ חַיִּים לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ, יֵרֵדוּ. עוֹלָה שֶׁעָלְתָה חַיָּה לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ, תֵּרֵד. שְׁחָטָהּ בְּרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ, יַפְשִׁיט וִינַתַּח בִּמְקוֹמָהּ:
Proprio come [gli oggetti che] salivano [all'altare] non scendevano, così anche se scendevano, non risalivano [di nuovo]. E tutti questi [che] salirono vivi fino alla cima dell'altare [devono] venire giù. Un Olah che salì in cima all'altare vivo deve scendere; [ma] se è stato massacrato in cima all'altare, è scuoiato e smembrato al suo posto.
וְאֵלּוּ אִם עָלוּ יֵרְדוּ, בְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, וּבְשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים, וּמוֹתַר הָעֹמֶר, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, וְלֶחֶם הַפָּנִים, וּשְׁיָרֵי מְנָחוֹת, וְהַקְּטֹרֶת. הַצֶּמֶר שֶׁבְּרָאשֵׁי כְבָשִׂים, וְהַשֵּׂעָר שֶׁבִּזְקַן תְּיָשִׁים, וְהָעֲצָמוֹת, וְהַגִּידִים, וְהַקַּרְנַיִם, וְהַטְּלָפַיִם, בִּזְמַן שֶׁהֵן מְחֻבָּרִין, יַעֲלוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא א), וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה. פָּרְשׁוּ, לֹא יַעֲלוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב), וְעָשִׂיתָ עֹלֹתֶיךָ הַבָּשָׂר וְהַדָּם:
E i seguenti sono [oggetti] che scendono [anche] se salivano [in cima all'altare]: La carne di Kodshai Kodashim [sacrifici del più alto grado di santità. Possono essere massacrati solo nell'angolo nord-ovest dell'altare e consumati solo all'interno del complesso del Tempio da sacerdoti maschi o bruciati del tutto] e dalla carne di Kodashim Kalim [sacrifici di un minore grado di santità. Possono essere macellati ovunque nel cortile del Tempio e consumati da quasi tutti, ovunque a Gerusalemme], il resto dell'Omer [l'offerta speciale di orzo offerta il sedicesimo di Nisan che consente di mangiare il grano raccolto nell'ultimo anno], Shtei HaLechem [due pagnotte di grano lievitato portate come offerte su Shavuot che permettevano di usare il nuovo grano per le offerte sacre], Lechem HaPanim [dodici pagnotte non lievitate di forma speciale offrivano ciascuno Shabbat sulla tavola d'oro del Tempio], porzioni rimanenti di offerte di pasti, e il Ketoret [santo incenso offerto due volte al giorno sull'altare d'oro all'interno del Tempio]. La lana dalle teste di pecora, i peli dalle barbe delle capre, le ossa, i tendini, le corna e gli zoccoli - questi, mentre attaccati, sono allevati come si dice, (Levitico 1: 9) " E il sacerdote farà bruciare tutto sull'altare ". Una volta che sono stati rimossi, non vengono allevati, come si dice, (Deuteronomio 12:27) "E farai del tuo Olot la carne e il sangue."
וְכֻלָּם שֶׁפָּקְעוּ מֵעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, לֹא יַחֲזִיר. וְכֵן גַּחֶלֶת שֶׁפָּקְעָה מֵעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. אֵבָרִים שֶׁפָּקְעוּ מֵעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, קֹדֶם לַחֲצוֹת, יַחֲזִיר, וּמוֹעֲלִין בָּהֶן. לְאַחַר חֲצוֹת, לֹא יַחֲזִיר, וְאֵין מוֹעֲלִין בָּהֶן:
E tutti i [summenzionati] che sono stati scaricati dall'altare [a causa degli incendi] non vengono restituiti [ad esso]. Allo stesso modo, un carbone scaricato dall'altare [non viene restituito]. Gli arti che venivano scaricati dall'altare vengono restituiti [se cadevano] prima di mezzanotte e uno [è soggetto a] Me'ilah [uso improprio di proprietà consacrate, per usarli]. [Se cadono] dopo mezzanotte non vengono restituiti e uno non è soggetto a Me'ilah [per usarli].
כְּשֵׁם שֶׁהַמִּזְבֵּחַ מְקַדֵּשׁ אֶת הָרָאוּי לוֹ כָּךְ הַכֶּבֶשׁ מְקַדֵּשׁ. כְּשֵׁם שֶׁהַמִּזְבֵּחַ וְהַכֶּבֶשׁ מְקַדְּשִׁין אֶת הָרָאוּי לָהֶן, כָּךְ הַכֵּלִים מְקַדְּשִׁים. כְּלֵי הַלַּח מְקַדְּשִׁין אֶת הַלַּח, וּמִדּוֹת הַיָּבֵשׁ מְקַדְּשׁוֹת אֶת הַיָּבֵשׁ. אֵין כְּלֵי הַלַּח מְקַדְּשִׁים אֶת הַיָּבֵשׁ, וְלֹא מִדּוֹת הַיָּבֵשׁ מְקַדְּשׁוֹת אֶת הַלָּח. כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ שֶׁנִּקְּבוּ, אִם עוֹשִׂים הֵם מֵעֵין מְלַאכְתָּן שֶׁהָיוּ עוֹשִׂין וְהֵם שְׁלֵמִים, מְקַדְּשִׁין. וְאִם לָאו, אֵין מְקַדְּשִׁים. וְכֻלָּן אֵין מְקַדְּשִׁים אֶלָּא בַקֹּדֶשׁ:
Proprio come l'altare santifica ciò che è adatto per esso, così anche la rampa [che porta sull'altare] santifica. Proprio come l'altare e la rampa santificano quegli oggetti che sono adatti a loro, così anche gli utensili santificano. Una nave per liquidi santifica i liquidi e una nave per misure a secco santifica i solidi. Una nave per liquidi non può santificare i solidi e una nave per misure a secco non può santificare liquidi. [Se] le navi consacrate vengono perforate, [s] continuano a santificare se [possono] svolgere la funzione che hanno svolto quando erano intere; se [loro] non possono [servire quella funzione], non santificano. E tutti gli [utensili] santificano solo all'interno del Tempio [recinti].