Mishnah
Mishnah

Terumot 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה עָלָיו, אֲבָל לֹא לְמָקוֹם אַחֵר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף מוֹצִיא הוּא מִמָּקוֹם אַחֵר תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת:

Colui che mette da parte solo [la] Terumah [prodotti consacrati per il consumo sacerdotale] e le decime [che sono in un posto], può prendere da [quel posto il resto della] Terumah per quel [luogo], ma non per un altro posto. Il rabbino Meir dice: potrebbe anche prendere da Teruma e decime per un altro posto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִי שֶׁהָיוּ פֵרוֹתָיו בַּמְּגוּרָה, וְנָתַן סְאָה לְבֶן לֵוִי וּסְאָה לְעָנִי, מַפְרִישׁ עַד שְׁמֹנֶה סְאִין וְאוֹכְלָן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מַפְרִישׁ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן:

Se uno aveva i suoi prodotti in un magazzino e dava una Se'ah [unità di volume specifica] a un Levita e una Se'ah a un povero, poteva mettere da parte altri otto Se'in [dal magazzino] e mangiali, le parole del rabbino Meir. Ma i saggi dicono: può accantonare solo secondo il racconto [quando Teruma e le decime sono stati dati per tutti i prodotti nel magazzino].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שִׁעוּר תְּרוּמָה, עַיִן יָפָה, אֶחָד מֵאַרְבָּעִים. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מִשְּׁלֹשִׁים. וְהַבֵּינוֹנִית, מֵחֲמִשִּׁים. וְהָרָעָה, מִשִּׁשִּׁים. תָּרַם וְעָלָה בְיָדוֹ אֶחָד מִשִּׁשִּׁים, תְּרוּמָה, וְאֵינוֹ צָרִיךְ לִתְרֹם. חָזַר וְהוֹסִיף, חַיָּב בְּמַעַשְׂרוֹת. עָלָה בְיָדוֹ מִשִּׁשִּׁים וְאֶחָד, תְּרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם כְּמוֹת שֶׁהוּא לָמוּד, בְּמִדָּה וּבְמִשְׁקָל וּבְמִנְיָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף שֶׁלֹּא מִן הַמֻּקָּף:

The quantità of Terumah : A fair-eye [importo generoso]: uno su quaranta. Beit Shammai dice: su trenta. La media [quantità]: su cinquanta. Un avaro [importo]: su sessanta. Se ha messo da parte Terumah e ha scoperto che era solo uno su sessanta, [è valido] Terumah e non ha bisogno di mettere da parte [altro] Terumah . Se torna indietro e aggiunge [più Terumah ], [la quantità extra] richiede la decima. Se scoprisse che era solo uno su sessantacinque [è valido] Terumah , ma deve mettere di nuovo Terumah secondo la sua pratica abituale, in termini di misura, peso o numero. Il rabbino Yehudah dice: [potrebbe] anche [mettere da parte Terumah ] non dal circostante [produrre].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָאוֹמֵר לִשְׁלוּחוֹ, צֵא וּתְרֹם, תּוֹרֵם כְּדַעְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. אִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ דַּעְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, תּוֹרֵם כְּבֵינוֹנִית, אֶחָד מֵחֲמִשִּׁים. פִּחֵת עֲשָׂרָה אוֹ הוֹסִיף עֲשָׂרָה, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. אִם נִתְכַּוֵּן לְהוֹסִיף אֲפִלּוּ אַחַת, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה:

Uno che dice al suo messaggero: "Vai e metti da parte Terumah [per me]", [il messaggero] dovrebbe mettere da parte Terumah secondo la mente del proprietario. Se non conosce la mente del proprietario, dà in base alla [quantità] media—uno su cinquanta. Se ha dato dieci [parti] in meno o dieci [parti] in più, il suo Terumah è [valido] Terumah . Se la sua intenzione era di aggiungere anche una parte in più, il suo Terumah non è [valido] Terumah .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמַּרְבֶּה בִּתְרוּמָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֶחָד מֵעֲשָׂרָה, כִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר, יָתֵר מִכָּאן, יַעֲשֶׂנָּה תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר לְמָקוֹם אַחֵר. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, מֶחֱצָה חֻלִּין וּמֶחֱצָה תְּרוּמָה. רַבִּי טַרְפוֹן וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּשַׁיֵּר שָׁם חֻלִּין:

Uno che dà più Teruma : il rabbino Eliezer dice: [potrebbe rinunciare a] uno su dieci, come nel caso di Terumat Ma'aser [una parte della decima che viene data al sacerdote]. [Se ha dato] più di questo, deve fare [il extra in] Terumat Ma'aser per altri prodotti. Il rabbino Yishmael dice: [potrebbe arrendersi fino a quando la miscela non sarà] metà Chulin [prodotto non sacro] e metà Terumah . Il rabbino Tarfon e il rabbino Akiva dicono: [può dare] fintanto che rimane [abbastanza per portare] il nome di Chulin .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בִּשְׁלֹשָׁה פְרָקִים מְשַׁעֲרִים אֶת הַכַּלְכָּלָה, בַּבַּכּוּרוֹת, וּבַסְּיָפוֹת, וּבְאֶמְצַע הַקָּיִץ. הַמּוֹנֶה, מְשֻׁבָּח. וְהַמּוֹדֵד, מְשֻׁבָּח מִמֶּנּוּ. וְהַשּׁוֹקֵל, מְשֻׁבָּח מִשְּׁלָשְׁתָּן:

In tre occasioni misurano il contenuto del paniere [per determinare la quantità di Terumah da somministrare]: al momento dei primi frutti maturi, dei frutti di fine estate e in piena estate. Chi conta [il frutto] è lodevole, e chi lo misura è più lodevole di lui, e chi lo sopporta è il più lodevole di tutti e tre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תְּרוּמָה, עוֹלָה בְּאֶחָד וּמֵאָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בְּמֵאָה וָעוֹד. וָעוֹד זֶה, אֵין לוֹ שִׁעוּר. רַבִּי יוֹסֵי בֶּן מְשֻׁלָּם אוֹמֵר, וָעוֹד, קַב לְמֵאָה סְאָה, שְׁתוּת לַמְּדַמֵּעַ:

Il rabbino Eliezer dice: Terumah può essere rimosso [se cade in una miscela] di centouno [volte le sue dimensioni]. Il rabbino Joshua dice: tra cento e più, e questo "altro" non ha una misura definita. Il rabbino Yosi ben Meshullam dice: questo "altro" deve essere un Kav [unità specifica di volume] a cento Se'ah , un sesto [della Se'ah ] rende [la miscela] come Demai [prodotto da cui è incerto se le decime fossero già state prese].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, תְּאֵנִים שְׁחוֹרוֹת מַעֲלוֹת אֶת הַלְּבָנוֹת, לְבָנוֹת, מַעֲלוֹת אֶת הַשְּׁחוֹרוֹת. עִגּוּלֵי דְבֵלָה, הַגְּדוֹלִים מַעֲלִים אֶת הַקְּטַנִּים, וְהַקְּטַנִּים מַעֲלִין אֶת הַגְּדוֹלִים. הָעִגּוּלִים מַעֲלִין אֶת הַמַּלְבְּנִים, וְהַמַּלְבְּנִים מַעֲלִין אֶת הָעִגּוּלִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹסֵר. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בְּיָדוּעַ מַה נָּפְלָה, אֵין מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ, וּכְשֶׁאֵינוֹ יָדוּעַ מַה נָּפְלָה, מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ:

Il rabbino Yehoshua dice: i fichi neri possono essere contati insieme al bianco [per rimuovere un fico bianco che è Teruma e caduto in una miscela di fichi bianchi e neri], e il bianco può essere contato insieme al nero [per rimuovere un fico nero ]. Nel caso di torte di fichi, il grande può essere contato insieme al piccolo e il piccolo può essere contato insieme al grande. Il giro [torte di fichi] può essere contato insieme al quadrato [torte], e il quadrato può essere contato insieme al giro. Il rabbino Eliezer lo proibisce. Il rabbino Akiva dice: se si sa in quale [tipo] è caduto, allora il [tipo] non può essere contato insieme all'altro, ma se non si sa in quale [tipo] è caduto, allora il [tipo] può essere contati insieme all'altro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כֵּיצַד, חֲמִשִּׁים תְּאֵנִים שְׁחוֹרוֹת וַחֲמִשִּׁים לְבָנוֹת, נָפְלָה שְׁחוֹרָה, שְׁחוֹרוֹת אֲסוּרוֹת וְהַלְּבָנוֹת מֻתָּרוֹת. נָפְלָה לְבָנָה, לְבָנוֹת אֲסוּרוֹת וּשְׁחוֹרוֹת מֻתָּרוֹת. בְּשֶׁאֵינוֹ יָדוּעַ מַה נָּפְלָה, מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ. בְּזוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַחְמִיר, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מֵקֵל:

Come [decide il rabbino Akiva]? Se c'erano cinquanta fichi neri e cinquanta bianchi e un nero [fico] cadeva dentro, il nero è proibito, ma il bianco è permesso; e se cadesse un [fico] bianco, il bianco è proibito e il nero è permesso. Se non si sa in quale [tipo] sia caduto, allora l'uno [tipo] può essere contato insieme all'altro. In questo [caso], il rabbino Eliezer è severo e il rabbino Yehoshua è indulgente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וּבְזוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מֵקֵל, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַחְמִיר. בְּדוֹרֵס לִיטְרָא קְצִיעוֹת עַל פִּי הַכַּד וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹהִי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, רוֹאִין אוֹתָן כְּאִלּוּ הֵן פְּרוּדוֹת, וְהַתַּחְתּוֹנוֹת מַעֲלוֹת אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא תַעֲלֶה עַד שֶׁיִּהְיוּ שָׁם מֵאָה כַדִּים:

Ma in questo [caso seguente], il rabbino Eliezer è indulgente e il rabbino Yehoshua severo. Se si premeva una litra di fichi tagliati [di Terumah ] da un barattolo e non sapeva quale [barattolo veniva usato]: il rabbino Eliezer dice: loro [i fichi tagliati] devono essere considerati come se fossero separati, in modo che i [fichi] più bassi possono essere contati insieme ai più alti. Il rabbino Yehoshua dice: il Terumah non può essere rimosso se non ci sono cento vasetti lì.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה עַל פִּי מְגוּרָה וְקִפְּאָהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם יֵשׁ בַּקִּפּוּי מֵאָה סְאָה, תַּעֲלֶה בְּאֶחָד וּמֵאָה, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא תַעֲלֶה. סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה עַל פִּי מְגוּרָה, יַקְפִּיאֶנָּה. וְאִם כֵּן, לָמָּה אָמְרוּ תְּרוּמָה עוֹלָה בְּאֶחָד וּמֵאָה, אִם אֵינוֹ יָדוּעַ אִם בְּלוּלוֹת הֵן, אוֹ לְאַיִן נָפְלָה:

Una Se'ah di Terumah che è caduta in cima a una scorta e rimane in superficie: il rabbino Eliezer dice: se in superficie ci sono cento Se'ah , può essere rimosso [dal momento che la miscela è] centouno [ volte le sue dimensioni]. Ma il rabbino Yehoshua dice: non può essere rimosso. Un Se'ah di Terumah che è caduto in cima a una scorta, deve scartarlo. Se è così, perché hanno detto che Terumah può essere rimosso in [una miscela] centouno [volte la sua dimensione]? [Questo vale] se non si sa se si sono confusi o dove sono caduti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

שְׁתֵּי קֻפּוֹת וּשְׁתֵּי מְגוּרוֹת שֶׁנָּפְלָה סְאָה תְרוּמָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן, וְאֵין יָדוּעַ לְאֵיזוֹ מֵהֶן נָפְלָה, מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֲפִלּוּ הֵם בִּשְׁתֵּי עֲיָרוֹת, מַעֲלוֹת זוֹ אֶת זוֹ:

Due cestini o due scorte, e una Seah di Terumah è caduta in una di esse e non si sa in quale sia caduta, quindi l'una [specie] può essere contata insieme all'altra. Il rabbino Shimon dice: anche se si trovano in due città, l'uno [tipo] può essere contato insieme all'altro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מַעֲשֶׂה בָא לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא בַּחֲמִשִּׁים אֲגֻדּוֹת שֶׁל יָרָק, שֶׁנָּפְלָה אַחַת מֵהֶן לְתוֹכָן, חֶצְיָהּ תְּרוּמָה, וְאָמַרְתִּי לְפָנָיו, תַּעֲלֶה. לֹא שֶׁהַתְּרוּמָה תַעֲלֶה בַּחֲמִשִּׁים וְאֶחָד, אֶלָּא שֶׁהָיוּ שָׁם מֵאָה וּשְׁנֵי חֲצָיִים:

Il rabbino Yosi ha detto: una volta è stato presentato un caso prima del rabbino Akiva relativo a cinquanta fasci di verdure in cui era caduto un fagotto, metà dei quali era Teruma . E gli ho detto che poteva essere rimosso, non perché Teruma potesse essere rimosso in [una miscela che è] cinquantuno [volte la sua dimensione], ma perché lì c'erano centodue metà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo