Mishnah
Mishnah

Ta'anit 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

סֵדֶר תַּעֲנִיּוֹת כֵּיצַד, מוֹצִיאִין אֶת הַתֵּבָה לִרְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, וְנוֹתְנִין אֵפֶר מִקְלֶה עַל גַּבֵּי הַתֵּבָה, וּבְרֹאשׁ הַנָּשִׂיא וּבְרֹאשׁ אַב בֵּית דִּין, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד נוֹתֵן בְּרֹאשׁוֹ. הַזָּקֵן שֶׁבָּהֶן אוֹמֵר לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי כִבּוּשִׁין, אַחֵינוּ, לֹא נֶאֱמַר בְּאַנְשֵׁי נִינְוֵה, וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת שַׂקָּם וְאֶת תַּעֲנִיתָם, אֶלָּא (יונה ג) וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֵׂיהֶם, כִּי שָׁבוּ מִדַּרְכָּם הָרָעָה. וּבַקַּבָּלָה הוּא אוֹמֵר (יואל ב) וְקִרְעוּ לְבַבְכֶם וְאַל בִּגְדֵיכֶם:

Qual è l'ordine del [servizio di preghiera dei] giorni veloci? Portiamo l'arca nella piazza della città e posizioniamo ceneri di [sostanze] bruciate sulle teste del Nasie

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עָמְדוּ בִתְפִלָּה, מוֹרִידִין לִפְנֵי הַתֵּבָה זָקֵן וְרָגִיל, וְיֶשׁ לוֹ בָנִים, וּבֵיתוֹ רֵיקָם, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא לִבּוֹ שָׁלֵם בַּתְּפִלָּה, וְאוֹמֵר לִפְנֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע בְּרָכוֹת, שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שֶׁבְּכָל יוֹם, וּמוֹסִיף עֲלֵיהֶן עוֹד שֵׁשׁ:

Stanno per pregare. Portiamo davanti all'arca (che significa essere il chazzan) un uomo anziano che è regolare [per funzionare come chazzan], che ha figli e la cui casa è vuota (che significa che è povero), in modo che il suo cuore possa essere interamente [devoto] alla sua preghiera, e dice davanti a loro ventiquattro benedizioni: i diciotto che vengono [detti] ogni giorno e ne aggiunge altri sei.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאֵלּוּ הֵן, זִכְרוֹנוֹת, וְשׁוֹפָרוֹת, אֶל ה' בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי (תהלים קכ), אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים וְגוֹ' (שם קכא), מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ ה' (שם קל), תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטֹף (שם קב). רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא הָיָה צָרִיךְ לוֹמַר זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת, אֶלָּא אוֹמֵר תַּחְתֵּיהֶן, רָעָב כִּי יִהְיֶה בָאָרֶץ (מלכים ב ח), דֶּבֶר כִּי יִהְיֶה וְגוֹ', אֲשֶׁר הָיָה דְבַר ה' אֶל יִרְמְיָהוּ עַל דִּבְרֵי הַבַּצָּרוֹת (ירמיה יד). וְאוֹמֵר חוֹתְמֵיהֶן:

Queste [benedizioni extra] sono le seguenti: (1) [La benedizione di] Memorie, (2) [La benedizione di] Shofars, (3) [Salmo 120,] "Hashem è il mio Dio in tempi di angoscia per me" (4) [Salmo 121,] "Alzo gli occhi verso le montagne", (5) [Salmo 130,] "Dalle profondità che ti ho chiamato, o Dio," (6) [Salmo 102,] " Una preghiera degli impoveriti, quando si avvolge [in un Tallit ]. Il rabbino Yehudah dice: "Non è stato necessario dire [le benedizioni di] Ricordi e Shofar, ma piuttosto dice al loro posto," Quando c'è carestia nel paese, quando vi è pestilenza nel paese (I Re 8:37), "e," La parola del Signore che venne a Geremia riguardo alla siccità (Ger. 14: 1) ". E dice le loro conclusioni:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עַל הָרִאשׁוֹנָה הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אַבְרָהָם בְּהַר הַמּוֹרִיָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל. עַל הַשְּׁנִיָּה הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אֲבוֹתֵינוּ עַל יַם סוּף, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע קוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' זוֹכֵר הַנִּשְׁכָּחוֹת. עַל הַשְּׁלִישִׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת יְהוֹשֻׁעַ בַּגִּלְגָּל, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע קוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּרוּעָה. עַל הָרְבִיעִית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת שְׁמוּאֵל בַּמִּצְפָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ צְעָקָה. עַל הַחֲמִישִׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת אֵלִיָּהוּ בְּהַר הַכַּרְמֶל, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה. עַל הַשִּׁשִּׁית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת יוֹנָה מִמְּעֵי הַדָּגָה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' הָעוֹנֶה בְּעֵת צָרָה. עַל הַשְּׁבִיעִית הוּא אוֹמֵר, מִי שֶׁעָנָה אֶת דָּוִד וְאֶת שְׁלֹמֹה בְנוֹ בִּירוּשָׁלַיִם, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה, בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַמְרַחֵם עַל הָאָרֶץ:

Alla prima benedizione egli dirà [in conclusione], "Chi ha risposto ad Abramo sul Monte Moriah, possa risponderti e ascoltare il tuo grido in questo giorno. Benedetto sei tu, o Signore, Redentore di Israele!" Al secondo dirà: "Colui che ha risposto ai nostri antenati sul Mar Rosso, possa risponderti e ascoltare il tuo grido in questo giorno. Benedetto sei tu, o Signore, che ricordi le [cose] dimenticate [dall'uomo] !" Al terzo dirà: "Colui che ha risposto a Yejoshua in Gilgal, possa risponderti e ascoltare questo giorno il tuo grido. Benedetto sei tu, o Signore, che ti degni di ascoltare il suono dello shofar!" Al quarto dirà: "Colui che ha risposto a Samuele in Mizpa, possa risponderti e ascoltare il tuo grido in questo giorno. Benedetto sei tu, o Signore, che ascolti il ​​[nostro] pianto!" Al quinto dirà: "Colui che ha risposto ad Elia sul Monte Carmelo, possa risponderti e ascoltare il tuo grido in questo giorno. Benedetto sei tu, o Signore, che ascolti la preghiera!" Al sesto egli dirà: "Colui che rispose a Giona nelle viscere del pesce, possa risponderti e ascoltare il tuo grido in questo giorno. Benedetto sei tu, o Signore, che rispondi in tempo di angoscia!" Al settimo, egli dirà: "Colui che ha risposto a Davide e suo figlio Salomone, a Gerusalemme, possa risponderti e ascoltare il tuo grido in questo giorno. Benedetto sei tu, o Signore, che hai compassione sulla terra!"

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מַעֲשֶׂה בִימֵי רַבִּי חֲלַפְתָּא וְרַבִּי חֲנַנְיָה בֶן תְּרַדְיוֹן, שֶׁעָבַר אֶחָד לִפְנֵי הַתֵּבָה וְגָמַר אֶת הַבְּרָכָה כֻלָּהּ, וְלֹא עָנוּ אַחֲרָיו אָמֵן. תִּקְעוּ הַכֹּהֲנִים תְּקָעוּ. מִי שֶׁעָנָה אֶת אַבְרָהָם אָבִינוּ בְּהַר הַמּוֹרִיָּה הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה. הָרִיעוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הָרִיעוּ. מִי שֶׁעָנָה אֶת אֲבוֹתֵינוּ עַל יַם סוּף, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה. וּכְשֶׁבָּא דָבָר אֵצֶל חֲכָמִים, אָמְרוּ, לֹא הָיִינוּ נוֹהֲגִין כֵּן אֶלָּא בְשַׁעַר מִזְרָח וּבְהַר הַבָּיִת:

Accadde ai tempi del rabbino Halaphta e del rabbino Hanina ben Teradion, che un ministro si avvicinò al banco di lettura e finì tutta la benedizione senza che [della congregazione] rispondesse, "Amen:" [un ministro chiamato], "Suoni, o sacerdoti! Suoni!" [il ministro che ha detto che le preghiere sono continuate], "Possa lui che ha risposto a nostro padre Abramo sul Monte Moriah risponderti e ascoltare [favorevolmente] la tua preghiera oggi:" [un ministro chiamato] "Suona un allarme, figli di Aaronne! suona un allarme! " [il ministro che ha detto che le preghiere sono continuate], "Possa colui che ha risposto ai nostri antenati sul Mar Rosso risponderti e ascoltare [favorevolmente] il tuo grido oggi." Quando i saggi furono informati di ciò, dissero: "Non era nostra abitudine, tranne che alla porta orientale [del Tempio], e sulla montagna del Tempio [Monte Moriah]".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין. שֶׁבַע אַחֲרוֹנוֹת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין כְּלָל. שֶׁבַע אַחֲרוֹנוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּין וּמַשְׁלִימִין, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב מִתְעַנִּין וְלֹא מַשְׁלִימִין:

Nei primi tre digiuni, i sacerdoti che avevano la guardia settimanale del Tempio digiunavano, ma non per tutto il giorno; e i sacerdoti ministri non digiunarono affatto. Nei secondi tre digiuni, i sacerdoti del servizio settimanale digiunavano tutto il giorno; e i sacerdoti ministri digiunarono, ma non tutto il giorno. Ma negli ultimi sette, entrambe le classi di sacerdoti hanno digiunato per tutto il giorno. Tale è l'opinione di R. Joshua; ma i saggi dicono: "I tre primi digiuni non furono tenuti da nessuno dei suddetti sacerdoti: il secondo tre, i sacerdoti che avevano il dovere settimanale digiunavano, ma non tutto il giorno; e i sacerdoti officianti non digiunavano tutti. Negli ultimi sette, i sacerdoti del servizio settimanale hanno digiunato per tutto il giorno e i sacerdoti officianti hanno digiunato, ma non per tutto il giorno ".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מֻתָּרִים לִשְׁתּוֹת יַיִן בַּלֵּילוֹת, אֲבָל לֹא בַיָּמִים. וְאַנְשֵׁי בֵית אָב, לֹא בַיּוֹם וְלֹא בַלָּיְלָה. אַנְשֵׁי מִשְׁמָר וְאַנְשֵׁי מַעֲמָד אֲסוּרִין מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת:

I sacerdoti in servizio settimanale possono bere vino durante la notte, ma non durante il giorno; i sacerdoti officianti non possono berlo di giorno o di notte. Ai sacerdoti della guardia settimanale e agli uomini in piedi è proibito radersi la barba e lavarsi i vestiti; ma, giovedì, sono autorizzati a farlo, in onore del sabato [che si avvicina].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֹּל הַכָּתוּב בִּמְגִלַּת תַּעֲנִית דְּלֹא לְמִסְפַּד, לְפָנָיו אָסוּר, לְאַחֲרָיו מֻתָּר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו אָסוּר. דְּלֹא לְהִתְעַנָּאָה בְהוֹן, לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו מֻתָּר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְפָנָיו אָסוּר, לְאַחֲרָיו מֻתָּר:

Ovunque sia menzionato in "Il Rotolo dei digiuni", che "in alcuni giorni non deve essere fatto alcun lamento e lutto", è anche vietato farlo il giorno precedente, ma è consentito il giorno successivo; ma il rabbino Yose dice: "È vietato farlo il giorno precedente e il giorno seguente; laddove si dice che" non si deve mantenere il digiuno ", è consentito digiunare il giorno precedente e successivo giorni ". Rabbi Yose dice "È vietato il precedente, ma è consentito il giorno seguente".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֵין גּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל הַצִּבּוּר בַּתְּחִלָּה בַּחֲמִישִׁי, שֶׁלֹּא לְהַפְקִיעַ הַשְּׁעָרִים, אֶלָּא שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי וְשֵׁנִי, וְשָׁלשׁ שְׁנִיּוֹת חֲמִישִׁי שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כְּשֵׁם שֶׁאֵין הָרִאשׁוֹנוֹת בַּחֲמִישִׁי, כָּךְ לֹא שְׁנִיּוֹת וְלֹא אַחֲרוֹנוֹת:

I digiuni pubblici non devono essere ordinati per iniziare un giovedì, al fine di non aumentare il prezzo delle vittorie sui mercati; ma i primi digiuni devono essere il lunedì, giovedì e [il seguente] lunedì; ma i secondi tre digiuni potrebbero seguire giovedì, lunedì e [il seguente] giovedì. Rabbi Yose dice: "Anche se i primi digiuni non devono essere iniziati giovedì, così anche il secondo e l'ultimo digiuno non iniziano quel giorno".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵין גּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל הַצִּבּוּר בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ, בַּחֲנֻכָּה וּבְפוּרִים, וְאִם הִתְחִילוּ, אֵין מַפְסִיקִין, דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל אֵין מַפְסִיקִין, מוֹדֶה הָיָה שֶׁאֵין מַשְׁלִימִין. וְכֵן תִּשְׁעָה בְאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת:

I digiuni pubblici non devono essere ordinati per la festa della luna nuova, né per quella della dedizione e dei lotti [pureem]; ma se il digiuno è già iniziato su di esso, non è necessario romperlo. Tale è l'opinione di Rabbon Gamaliel. Rabbi Meir dice: "Sebbene Rabbon Gamaliel abbia detto che non è necessario spezzare il digiuno, concorda sul fatto che in questi giorni non devono digiunare per tutto il giorno; e così è con il [digiuno del] nono di Av, quando succede di venerdì ".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo