Mishnah
Mishnah

Shevi'it 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

מֵאֵימָתַי מוֹצִיאִין זְבָלִים לְאַשְׁפַתּוֹת. מִשֶּׁיִּפְסְקוּ עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִשֶּׁיִּבַשׁ הַמָּתוֹק. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִשֶּׁיִּקְשֹׁר:

Da quando si può portare il letame nei mucchi di letame? Dal momento in cui i lavoratori cessano di lavorare - queste sono le parole del rabbino Meir. Il rabbino Yehudah dice, da quando le "cose ​​dolci" si sono seccate. Dice il rabbino Yossi, da quando sono legati [la "roba dolce" è così secca da formare dei nodi].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עַד כַּמָּה מְזַבְּלִין, עַד שָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ אַשְׁפַּתּוֹת לְבֵית סְאָה שֶׁל עֶשֶׂר עֶשֶׂר מַשְׁפֵּלוֹת שֶׁל לֶתֶךְ לֶתֶךְ. מוֹסִיפִין עַל הַמַּשְׁפֵּלוֹת, וְאֵין מוֹסִיפִין עַל הָאַשְׁפַּתּוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף עַל הָאַשְׁפַּתּוֹת:

Quanto sterco può essere depositato? Tre cumuli di letame per ogni Beit Se'ah [un'area di 50 x 50 cubiti] [composta da un minimo di] dieci cestini di un Letekh [unità specifica di volume] ciascuno. Si può aggiungere al [numero di] cestini, ma non al [numero di] cumuli. Il rabbino Shimon dice, anche al [numero di] cumuli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עוֹשֶׂה אָדָם אֶת שָׂדֵהוּ שָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ אַשְׁפַּתּוֹת לְבֵית סְאָה. יָתֵר מִכָּאן, מַחֲצִיב, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין, עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלֹשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלֹשָׁה. עוֹשֶׂה אָדָם אֶת זִבְלוֹ אוֹצָר. רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר, עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלֹשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלֹשָׁה. הָיָה לוֹ דָבָר מֻעָט, מוֹסִיף עָלָיו וְהוֹלֵךְ. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹסֵר, עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלֹשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלֹשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיִּתֵּן עַל הַסָּלַע:

Una persona può accumulare fino a tre cumuli di letame per Beit Se'ah . Il rabbino Shimon dice di più. I saggi proibiscono [di più] a meno che non abbia abbassato [la superficie] di tre [volute di mano] o alzato [la superficie] di tre [volute di mano]. Una persona può ammucchiare il letame in un grande ammasso. Il rabbino Me'ir proibisce, a meno che non abbia approfondito tre [volute di mano] o sollevato tre [volute di mano]. Se ne ha una piccola quantità, può continuare ad aggiungervi. Il rabbino Elazar ben Azaryah lo proibisce, a meno che non abbia approfondito tre [rilievi] o sollevato tre [rilasci] o lo abbia posto sulla roccia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמְדַיֵּר אֶת שָׂדֵהוּ, עוֹשֶׂה סַהַר לְבֵית סָאתַיִם, עוֹקֵר שָׁלֹשׁ רוּחוֹת וּמַנִּיחַ אֶת הָאֶמְצָעִית. נִמְצָא מְדַיֵּר בֵּית אַרְבַּעַת סְאִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, בֵּית שְׁמוֹנַת סְאִין. הָיְתָה כָל שָׂדֵהוּ בֵּית אַרְבַּעַת סְאִין, מְשַׁיֵּר מִמֶּנָּה מִקְצָת, מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן, וּמוֹצִיא מִן הַסַּהַר וְנוֹתֵן לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ כְּדֶרֶךְ הַמְזַבְּלִין:

Chi penetra nel bestiame nel suo campo [e quindi raccoglie letame al suo interno] può mettere un recinto sopra due Beit Se'in . [Potrebbe in seguito] sradicare tre lati e lasciare il [recinto centrale, quindi ricadere dall'altro lato di quel recinto rimanente]. Così si è scoperto, ha scritto nel bestiame in [un'area di] quattro Beit Se'in . Il rabbino Shimon ben Gamliel dice, [un'area di] otto Beit Se'in . Se il suo intero campo è quattro Beit Se'in , dovrebbe lasciarne da parte una parte, a causa di Marit Ha'Ayin [apparizione di un comportamento sbagliato]. [Quando l'area immessa è piena,] può rimuovere [il letame] dal recinto e metterlo nel suo campo alla maniera di coloro che depositano il letame.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לֹא יִפְתַּח אָדָם מַחְצֵב בַּתְּחִלָּה לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, עַד שֶׁיִּהְיוּ בוֹ שָׁלֹשׁ מוּרְבִּיּוֹת, שֶׁהֵם שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ עַל רוּם שָׁלֹשׁ, שִׁעוּרָן עֶשְׂרִים וְשֶׁבַע אֲבָנִים:

[Durante il settimo anno], non si può aprire una cava nel suo campo, a meno che non ci sia [abbastanza pietra per formare] tre strati, tre per tre [cubiti] per tre [cubiti] alti, [totale] ventisette pietre [una misura cubitica].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

גָּדֵר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ עֶשֶׂר אֲבָנִים שֶׁל מַשְּׂאוֹי שְׁנַיִם שְׁנַיִם, הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּטֵלוּ. שִׁעוּר גָּדֵר, עֲשָׂרָה טְפָחִים. פָּחוֹת מִיכַּן, מְחַצֵּב וְגוֹמְמוֹ עַד פָּחוֹת מֵהָאָרֶץ טֶפַח. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ, אֲבָל מִתּוֹךְ שֶׁל חֲבֵרוֹ, מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה, יִטֹּל. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁלֹא הִתְחִיל בּוֹ מֵעֶרֶב שְׁבִיעִית. אֲבָל אִם הִתְחִיל בּוֹ מֵעֶרֶב שְׁבִיעִית, מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה, נוֹטֵל:

Un muro con dieci pietre, ciascuna [pietra] un carico per due persone, può essere rimosso. L'altezza di un muro è di dieci volantini. Meno di questo, e dovrebbe scalpellare e rasa al suolo fino a quando non è a meno di una mano dal suolo. Quando è vero il suddetto? Quando si tratta del proprio [campo]. Tuttavia, all'interno di quello del prossimo, ciò che si vuole si può prendere. Quando è vero il suddetto? Quando uno non ha iniziato a [rimuovere le pietre] prima del settimo anno. Ma se uno ha iniziato prima dell'anno sabbatico, ciò che si desidera si può prendere [anche sul proprio campo nell'anno sabbatico].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֲבָנִים שֶׁזִּעְזְעָתַן הַמַּחֲרֵשָׁה, אוֹ שֶׁהָיוּ מְכֻסּוֹת וְנִתְגַּלּוּ, אִם יֵשׁ בָּהֶם שְׁתַּיִם שֶׁל מַשְּׂאוֹי שְׁנַיִם שְׁנַיִם, הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּטֵלוּ. הַמְסַקֵּל אֶת שָׂדֵהוּ, נוֹטֵל אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת, וּמַנִּיחַ אֶת הַנּוֹגְעוֹת בָּאָרֶץ. וְכֵן גַּרְגֵּר שֶׁל צְרוֹרוֹת אוֹ גַל שֶׁל אֲבָנִים, נוֹטֵל אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת, וּמַנִּיחַ אֶת הַנּוֹגְעוֹת בָּאָרֶץ. אִם יֶשׁ תַּחְתֵּיהֶן סֶלַע אוֹ קַשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּטֵלוּ:

Pietre che sono state disturbate dall'aratro o sono state coperte e ora sono esposte - se ce ne sono [almeno] due che sono carichi per due persone - queste possono essere rimosse. Chi rimuove le pietre dal suo campo può rimuovere quelle superiori, ma deve lasciare quelle che giacciono a terra. Allo stesso modo, per quanto riguarda le pile di ciottoli o di pietre, si possono rimuovere quelle superiori, ma si devono lasciare quelle che giacciono a terra. Se, tuttavia, il terreno sottostante è di roccia o stoppia, questi [più bassi] possono essere rimossi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֵין בּוֹנִין מַדְרֵגוֹת עַל פִּי הַגֵּאָיוֹת עֶרֶב שְׁבִיעִית מִשֶּׁפָּסְקוּ הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקְּנָן לַשְּׁבִיעִית. אֲבָל בּוֹנֶה הוּא בַּשְּׁבִיעִית מִשֶּׁפָּסְקוּ גְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקְּנָן לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית. וְלֹא יִסְמֹךְ בְּעָפָר, אֲבָל עוֹשֶׂה הוּא חַיִץ. כָּל אֶבֶן שֶׁהוּא יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטְּלָהּ, הֲרֵי זוֹ תִּנָּטֵל:

Non è possibile costruire terrazzamenti sui versanti della valle nell'anno pre-Sabbatico una volta che le piogge sono cessate, poiché si considera che si stia migliorando [la terra] per l'anno Sabbatico. Tuttavia, si può costruire durante l'anno sabbatico una volta cessate le piogge, poiché questo [semplicemente] migliora [la terra] per l'anno post-sabbatico. Non si può cementare [il muro] con una [miscela] di terra, ma si può creare una [roccia] partizione [senza malta]. Qualsiasi pietra che si può raggiungere con la mano e prendere [mentre si costruisce], [una pietra come questa] può essere presa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אַבְנֵי כָתֵף, בָּאוֹת מִכָּל מָקוֹם. וְהַקַּבְּלָן, מֵבִיא מִכָּל מָקוֹם. וְאֵלּוּ הֵם אַבְנֵי כָתֵף, כָּל שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לְהִנָּטֵל בְּאַחַת יָד, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַבְנֵי כָתֵף כִּשְׁמָן, כָּל שֶׁהֵן נִטָּלוֹת שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ עַל הַכָּתֵף:

"Pietre di spalla" possono essere portate da qualsiasi luogo. Un appaltatore può portare [qualsiasi tipo di pietra] da qualsiasi luogo. Le "pietre di spalla" sono: qualsiasi [pietra] che non può essere raccolta con una mano - così dice il rabbino Meir. Il rabbino Yosi dice che "le pietre della spalla" sono come suonano - qualsiasi [pietra] che può essere portata due o tre sulla spalla.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הַבּוֹנֶה גָדֵר בֵּינוֹ וּבֵין רְשׁוּת הָרַבִּים, מֻתָּר לְהַעֲמִיק עַד הַסֶּלַע. מַה יַּעֲשֶׂה בֶּעָפָר, צוֹבְרוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּמְתַקְּנוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כְּדֶרֶךְ שֶׁאֵין מְקַלְקְלִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, כָּךְ לֹא יְתַקֵּנוּ. מַה יַּעֲשֶׂה בֶּעָפָר, צוֹבְרוֹ בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ כְּדֶרֶךְ הַמְזַבְּלִין. וְכֵן הַחוֹפֵר בּוֹר וְשִׁיחַ וּמְעָרָה:

Chi costruisce una recinzione tra la sua proprietà e quella di dominio pubblico può scavare fino alla roccia fresca. Cosa si dovrebbe fare con il suolo [scavato]? Mettilo di pubblico dominio e utilizzalo per miglioramenti; così dice il rabbino Yehoshua. Il rabbino Akiva dice, così come non mettiamo ostacoli nella via pubblica, così anche noi non ne miglioriamo. [Piuttosto] cosa si dovrebbe fare con il suolo? Accatastalo nella propria proprietà come si farebbe con il letame. E allo stesso modo se scavare una fossa, una trincea o una grotta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo