Mishnah
Mishnah

Makkot 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֵּיצַד הָעֵדִים נַעֲשִׂים זוֹמְמִין, מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, אֵין אוֹמְרִים יֵעָשֶׂה זֶה בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה תַחְתָּיו, אֶלָּא לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב לִגְלוֹת, אֵין אוֹמְרִים יִגְלֶה זֶה תַחְתָּיו, אֶלָּא לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁגֵּרַשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלֹא נָתַן לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, וַהֲלֹא בֵּין הַיּוֹם וּבֵין לְמָחָר סוֹפוֹ לִתֵּן לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בִּכְתֻבָּתָהּ שֶׁל זוֹ, שֶׁאִם נִתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאִם מֵתָה יִירָשֶׁנָּה בַעְלָהּ. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב לַחֲבֵרוֹ אֶלֶף זוּז עַל מְנָת לִתְּנָן לוֹ מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, וְהוּא אוֹמֵר מִכָּאן וְעַד עֶשֶׂר שָׁנִים, אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן וְיִהְיוּ בְיָדוֹ אֶלֶף זוּז, בֵּין נוֹתְנָן מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, בֵּין נוֹתְנָן מִכָּאן וְעַד עֶשֶׂר שָׁנִים:

Come sono fatti i testimoni di zomemin? [Questo è l'intento: quei testimoni che si trovano a essere zomemin ("trame"), e in cui la legge di hazamah non è implementata, vale a dire, in cui (Deuteronomio 19:19): "Allora farai a lui come ha programmato di fare a suo fratello "non può essere soddisfatto, come diventano zomemin?] (Se dicono :) Testimoniamo su quest'uomo [un Cohein] che è il figlio di un divorzio [cioè, sua madre aveva divorziato prima noi prima che lui nascesse, ed è uno sfidante (inadatto al sacerdozio)], o il figlio di una chalutzah, non diciamo [se fossero stati dimostrati zomemin, ed erano Cohanim], consideriamo questo figlio di una divorziata o del figlio di una chalutzah invece che di lui, [poiché è scritto: "Allora farai a lui come lui ha tramato"—a lui e non al suo seme. E se lo rendi uno sfidante ed è un Cohein, hai reso il suo seme inadatto (per il sacerdozio) per sempre. E se dici che rendiamolo solo inadatto e non il suo seme—abbiamo bisogno di "come ha pianificato di fare", e ciò non si ottiene, poiché ha schematizzato per rendere inadatti sia il giudicato sia il suo seme], ma riceve quaranta strisce, [in fase di scrittura (Ibid. 28: 1): "... e rivendicano il giusto e incriminano il malvagio, se è soggetto a strisce il malvagio, ecc. ": Ora, è perché rivendicano il giusto e incriminano il malvagio che il malvagio è soggetto a strisce! È piuttosto (intimato) che se i testimoni incriminano chi è (veramente) giusto, e altri testimoni vengono e rivendicano colui che era giusto da sempre, rendendo i (primi) testimoni malvagi (cioè, lo zomemin), quindi: " se soggetto alle strisce sia il malvagio "(nel caso in cui ciò che intendevano per il giusto non possa essere fatto a loro)]. (Se dicono :) Attestiamo sull'uomo che è suscettibile di esiliare, non diciamo che siano esiliati in sua vece, ma riceve una quarantina di strisce [scritto (Ibid. 19: 5): "... fuggirà "— lui, e non il suo zomemin.] (Se dicono :) Testimoniamo su quest'uomo che ha divorziato da sua moglie [prima di noi in questo e in questo giorno] e non le ha dato la sua kethubah, [e l'altro dice: non l'ho fatto divorzi da lei e non le devo un kethubah] —ora, oggi o domani, non le darà una kethubah? [vale a dire, cosa devono pagare lui? Se dici l'intera kethubah, potrebbe non morire o divorziare da lei oggi o domani, nel qual caso lei lo riceverà comunque, in modo che non gli avrebbero causato alcuna perdita!] (Piuttosto) Stimiamo quanto si vorrebbe dare per la kethubah di questa donna [sulla possibilità che] se è vedova o divorziata, [riceverà la kethubah] e se muore, suo marito la erediterà [e perderà i soldi che ha dato. Ed è questo importo che i testimoni danno al marito.] (Se dicono :) Testimoniamo su quest'uomo che deve al suo vicino mille zuz, che deve pagare entro trenta giorni; e dice: entro dieci anni, stimiamo quanto si darebbe per avere mille zuz in mano per dieci anni anziché per trenta giorni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁחַיָּב לַחֲבֵרוֹ מָאתַיִם זוּז, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, לוֹקִין וּמְשַׁלְּמִין, שֶׁלֹּא הַשֵּׁם הַמְבִיאוֹ לִידֵי מַכּוֹת, מְבִיאוֹ לִידֵי תַשְׁלוּמִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כָּל הַמְשַׁלֵּם אֵינוֹ לוֹקֶה:

(Se i testimoni dicono :) Testimoniamo sull'uomo che deve al suo vicino duecento zuz e che sono stati trovati essere zomemin, ricevono strisce e pagano. Perché non è il verso che porta a strisce che lo porta a pagamento. [Stripes, from (Exodus 20:13): "Non devi testimoniare contro il tuo prossimo falsa testimonianza"; pagamento, da "Allora farai a lui come lui aveva programmato di fare".] Queste sono le parole di R. Meir. I saggi dicono: Chi paga non riceve strisce, [è scritto (Deuteronomio 25: 2): "secondo la sua malvagità"—Per una cattiveria lo rendi responsabile, e non per due. E poiché i rabbini dicono che paga e non riceve strisce, e non che riceve strisce e non paga, ne deduciamo che ovunque ci siano due, strisce e pagamenti, non diciamo che riceve strisce e non paga, ma che paga e non riceve strisce. E questa è l'halachah.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב מַלְקוּת אַרְבָּעִים, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, לוֹקִין שְׁמֹנִים, מִשּׁוּם לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר (שמות כ), וּמִשּׁוּם וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם (דברים יט), דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָן לוֹקִין אֶלָּא אַרְבָּעִים. מְשַׁלְּשִׁין בְּמָמוֹן וְאֵין מְשַׁלְּשִׁין בְּמַכּוֹת. כֵּיצַד, הֱעִידוּהוּ שֶׁהוּא חַיָּב לַחֲבֵרוֹ מָאתַיִם זוּז, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, מְשַׁלְּשִׁין בֵּינֵיהֶם. אֲבָל אִם הֱעִידוּהוּ שֶׁהוּא חַיָּב מַלְקוּת אַרְבָּעִים, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, כָּל אֶחָד וְאֶחָד לוֹקֶה אַרְבָּעִים:

(Se i testimoni dicono :) Testimoniamo su quell'uomo che è soggetto a quaranta strisce e sono stati trovati essere zomemin, ricevono ottanta strisce, a causa di (Esodo 20:13): "Non devi testimoniare contro il tuo prossimo falso testimonianza "e grazie a (Deuteronomio 19:19)" Allora farai a lui come lui aveva programmato di fare a suo fratello. " Queste sono le parole di R. Meir. [Perché da quando non è possibile soddisfare nei testimoni "Allora farai a lui come lui ha tramato" (come quando testimoniano che uno è il figlio di un divorzio) ricevono strisce a causa di "Non devi testimoniare"—qui, dove c'è un'esortazione di "Non devi testimoniare", e anche una di "come ha tracciato", riceve ottanta strisce. L'alachah non è conforme a R. Meir.] I saggi dicono: Riceve solo quaranta strisce. Loro "terzi" in denaro [I testimoni dello schema che sono responsabili del pagamento pagano il denaro in base al numero di testimoni. Se erano tre e venivano resi zomemin, ognuno paga un terzo della somma che desiderava imporre] e non "terzo" a strisce. [Ciascuno dei testimoni non riceve un terzo delle strisce, ma ognuna ne riceve quaranta per soddisfare "Allora dovrai fargli ciò che ha disegnato". Per ciascuno dei testimoni desiderava imporre un completo (quaranta) strisce sul giudicato. Il denaro "si somma", in modo che quando ognuno dà un terzo, riceve ciò che desiderava renderlo responsabile nei confronti di tutti; ma le strisce non si "sommano".] In che modo? Se hanno testimoniato su di lui che deve al suo vicino duecento zuz e sono stati trovati essere zomemin, essi "terzi" tra loro. Ma se hanno testimoniato contro di lui che è soggetto a quaranta strisce e sono stati trovati essere zomemin, ognuno di loro riceve quaranta strisce.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵין הָעֵדִים נַעֲשִׂים זוֹמְמִין עַד שֶׁיָּזוֹמוּ אֶת עַצְמָן. כֵּיצַד, אָמְרוּ מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ, אָמְרוּ לָהֶן הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין, שֶׁהֲרֵי נֶהֱרָג זֶה אוֹ הַהוֹרֵג הָיָה עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, אֵין אֵלּוּ זוֹמְמִין. אֲבָל אָמְרוּ לָהֶם הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין, שֶׁהֲרֵי אַתֶּם הֱיִיתֶם עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, הֲרֵי אֵלּוּ זוֹמְמִין, וְנֶהֱרָגִין עַל פִּיהֶם:

I testimoni non diventano zomemin fino a quando loro stessi non sono resi zomemin, [cioè rispetto a ciò che li riguarda, e non a ciò che riguarda l'assassino o l'ucciso, come spiegato di seguito. Questo deriva da (Deuteronomio 19:18): "Ed ecco un testimone falso è il testimone"—fino a quando la falsità non eredita le persone dei testimoni stessi.] In che modo? Se dicessero: testimoniamo su quest'uomo che ne ha ucciso un altro e sono confutati— Come puoi dire questo quando la (presunta) vittima o assassino era con noi quel giorno in un posto diverso? —non sono resi zomemin. Ma se dicessero: come puoi dirlo quando eri con noi quel giorno in un posto diverso? sono resi zomemin e vengono uccisi dalla loro testimonianza (dei refettori).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בָּאוּ אֲחֵרִים וְהִזִּימוּם, בָּאוּ אֲחֵרִים וְהִזִּימוּם, אֲפִלּוּ מֵאָה, כֻּלָּם יֵהָרֵגוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִסְטָסִית הִיא זוֹ, וְאֵינָהּ נֶהֱרֶגֶת אֶלָּא כַת הָרִאשׁוֹנָה בִלְבָד:

Se venissero altri e loro (i refuter) li rendessero zomemin; se ne venissero altri e li rendessero zomemin—anche se fossero un centinaio di [gruppi di testimoni, che davano la stessa testimonianza uno dopo l'altro, e tutti confutati dallo stesso gruppo], furono tutti uccisi. R. Yehudah dice: "Questo set (confutando) è istasith" [perverso e subdolo, dopo essersi consultati tra loro per confutare chiunque venga a dare questa testimonianza. Un'altra interpretazione: "Isatis (refuting set a at of) isatis" (una tintura), (che tinge tutti coloro che la toccano)]! E viene ucciso solo il primo gruppo di testimoni. [R. Yehudah sostiene che dopo che il primo set è stato confutato, il set successivo non è accettato; e se testimoniano e sono confutati, non vengono uccisi, non soddisfacenti: "Allora farai a lui, ecc.", poiché lui (il giudicato) non viene ucciso dalla loro testimonianza. L'halachah non è conforme a R. Yehudah.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין, עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין, שֶׁהֲרֵי הַצְּדוֹקִין אוֹמְרִים, עַד שֶׁיֵּהָרֵג, שֶׁנֶּאֱמַר נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ. אָמְרוּ לָהֶם חֲכָמִים, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (דברים יט) וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו, וַהֲרֵי אָחִיו קַיָּם. וְאִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ, יָכוֹל מִשָּׁעָה שֶׁקִּבְּלוּ עֵדוּתָן יֵהָרֵגוּ, תַּלְמוּד לוֹמַר, נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ, הָא אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין:

I testimoni intriganti non vengono uccisi fino a quando non viene emesso il giudizio [sul condannato a essere ucciso dalla loro testimonianza, dopo di che vengono confutati]. Perché i sadducei non avrebbero voluto dire: (I testimoni intriganti non vengono uccisi) fino a quando non viene ucciso (il giudicato), scritto (Levitico 24:18): "Una vita per una vita"— dopo di che i saggi dissero loro: Ma non è già scritto: "Allora farai a lui come lui aveva programmato di fare a suo fratello" —"suo fratello" connota suo fratello vivente! In tal caso, come deve essere soddisfatta "Una vita per una vita"? Potrei pensare che potrebbero essere uccisi non appena la loro testimonianza sarà accettata; siamo pertanto informati: "Una vita per una vita"— Non vengono uccisi fino a quando non viene emesso il giudizio (sulla vita dei giudicati).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת (שם יז), אִם מִתְקַיֶּמֶת הָעֵדוּת בִּשְׁנַיִם, לָמָּה פָרַט הַכָּתוּב בִּשְׁלשָׁה, אֶלָּא לְהַקִּישׁ שְׁלשָׁה לִשְׁנַיִם, מַה שְּׁלשָׁה מַזִּימִין אֶת הַשְּׁנַיִם, אַף הַשְּׁנַיִם יָזוֹמּוֹ אֶת הַשְּׁלשָׁה. וּמִנַּיִן אֲפִלּוּ מֵאָה, תַּלְמוּד לוֹמַר, עֵדִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מַה שְּׁנַיִם אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיְּהוּ שְׁנֵיהֶם זוֹמְמִין, אַף שְׁלשָׁה אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּהְיוּ שְׁלָשְׁתָּן זוֹמְמִין. וּמִנַּיִן אֲפִלּוּ מֵאָה, תַּלְמוּד לוֹמַר, עֵדִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא בָא הַשְּׁלִישִׁי אֶלָּא לְהַחְמִיר עָלָיו וְלַעֲשׂוֹת דִּינוֹ כַיּוֹצֵא בָאֵלּוּ. וְאִם כֵּן עָנַשׁ הַכָּתוּב לַנִּטְפָּל לְעוֹבְרֵי עֲבֵרָה כְעוֹבְרֵי עֲבֵרָה, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה יְשַׁלֵּם שָׂכָר לַנִּטְפָּל לְעוֹשֵׂי מִצְוָה כְעוֹשֵׂי מִצְוָה:

(Deuteronomio 17: 6): "Con la parola di due testimoni o tre testimoni il morto sarà messo a morte". Se la testimonianza vale con due, perché la Scrittura indica tre? Per paragonare tre a due, vale a dire. Proprio come tre possono rendere due, Zomemin, così due possono renderizzare tre, Zomemin. E da dove deriviamo [che due possono rendere lo zomemin] anche un centinaio? Da (Ibid.): "Testimoni" (cioè qualsiasi numero). R. Shimon dice: Proprio come due non vengono uccisi finché entrambi non vengono resi zomemin, [in fase di scrittura (Ibid. 19:18): "Ed ecco, un testimone falso è il testimone", riguardo al quale il maestro disse: Ovunque " testimone "è scritto, due (testimoni) sono compresi, a meno che non sia esplicitamente dichiarato" uno "], quindi tre non vengono uccisi fino a quando i tre non vengono resi zomemin. [Questo, se ciascuno testimonia immediatamente alla conclusione della testimonianza dell'altro. Ma se due testimoniano e dopo qualche tempo lo fanno gli altri, sono due distinti gruppi di testimoni sotto tutti gli aspetti.] E da dove deriviamo (che è così) anche (con) un centinaio? Da: "testimoni". R. Akiva dice: Il terzo (cioè "tre testimoni") arriva solo a (dicci) di essere rigoroso con lui e di equiparare il suo giudizio a quello degli altri, [che non si dice: poiché anche senza il terzo, la testimonianza (degli altri) sarebbe valida, il giudizio di Hazamah non dovrebbe applicarsi a lui. Il verso ci informa (che non è così) che anche lui viene giudicato.]. Se la Scrittura puniva così l'accessorio ai trasgressori come i trasgressori stessi, quanto più gli accessori per coloro che compiono una mitzva saranno ricompensati come coloro che compiono la stessa mitzva! [Per "La sua misura per il bene è maggiore di quella per la punizione."]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מַה שְּׁנַיִם נִמְצָא אַחַד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָסוּל עֵדוּתָן בְּטֵלָה, אַף שְׁלשָׁה נִמְצָא אֶחָד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָסוּל, עֵדוּתָן בְּטֵלָה. מִנַּיִן אֲפִלּוּ מֵאָה, תַּלְמוּד לוֹמַר, עֵדִים. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת. אֲבָל בְּדִינֵי מָמוֹנוֹת, תִּתְקַיֵּם הָעֵדוּת בַּשְּׁאָר. רַבִּי אוֹמֵר, אֶחָד דִּינֵי מָמוֹנוֹת וְאֶחָד דִּינֵי נְפָשׁוֹת. בִּזְמַן שֶׁהִתְרוּ בָהֶן, אֲבָל בִּזְמַן שֶׁלֹּא הִתְרוּ בָהֶן, מַה יַּעֲשׂוּ שְׁנֵי אַחִין שֶׁרָאוּ בְאֶחָד שֶׁהָרַג אֶת הַנָּפֶשׁ:

Proprio come con due (testimoni), se uno di loro fosse trovato parente o pasul (inadatto a testimoniare), la loro testimonianza sarebbe nulla, quindi con tre; se uno di loro fosse trovato parente o pasul, la loro testimonianza sarebbe nulla. Da dove deriva (che è così) anche con un centinaio? Da "testimoni". R. Yossi ha detto: Quando è così? Con casi maiuscoli, [essendo scritto a tale proposito (Numeri 35:25): "E la congregazione deve salvare, ecc." Dovrebbero cercare di trovare qualcosa a suo favore.], Ma in casi monetari, la testimonianza spicca tra gli altri (che non sono parenti o pasul). Rebbi dice: sia in casi monetari che in casi capitali [la testimonianza è nulla]. Quando [diciamo in casi capitali che la testimonianza è nulla?] Quando li avvertirono [cioè, quando i parenti o i pasul si unirono (gli altri) originariamente per essere uno dei guerrieri dei trasgressori]; ma se non li avvertissero [e non avessero intenzione di essere testimoni dell'atto, la testimonianza degli altri non sarebbe annullata a causa di ciò che vedevano, perché] cosa dovrebbero fare due fratelli che hanno visto un uomo uccidere un altro?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הָיוּ שְׁנַיִם רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחַלּוֹן זֶה וּשְׁנַיִם רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחַלּוֹן זֶה וְאֶחָד מַתְרֶה בוֹ בָּאֶמְצַע, בִּזְמַן שֶׁמִּקְצָתָן רוֹאִין אֵלּוּ אֶת אֵלּוּ, הֲרֵי אֵלּוּ עֵדוּת אַחַת. וְאִם לָאו, הֲרֵי אֵלּוּ שְׁתֵּי עֵדֻיּוֹת. לְפִיכָךְ אִם נִמְצֵאת אַחַת מֵהֶן זוֹמֶמֶת, הוּא וָהֵן נֶהֱרָגִין וְהַשְּׁנִיָּה פְּטוּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְעוֹלָם אֵין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיְּהוּ פִּי שְׁנֵי עֵדָיו מַתְרִין בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז) עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים. דָּבָר אַחֵר, עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים, שֶׁלֹּא תְהֵא סַנְהֶדְרִין שׁוֹמַעַת מִפִּי הַתֻּרְגְּמָן:

Se due lo vedevano da una finestra e due lo vedevano da un'altra, e uno lo avvertiva nel mezzo —Quando alcuni si vedono, diventano un insieme di testimoni [Il warner si combina con il set di testimoni che vede e che lo vedono al momento dell'avvertimento. Pertanto, se i due set nelle due finestre lo vedono, si combinano tra loro e diventano tutti un set.]; e in caso contrario, sono due set. Pertanto, se uno dei set è stato reso zomemin, lui (i giudicati) e vengono uccisi. [Viene ucciso, perché esiste ancora un altro set che non è stato reso zomemin; e loro, quelli confutati, vengono uccisi, essendo stati resi zomemin], e il secondo set non è responsabile. R. Yossi dice: Lui (l'accusato) non viene ucciso a meno che i suoi due testimoni non lo avessero avvertito, essendo scritto (Deuteronomio 17: 6): "A parole di due testimoni, ecc." Un'altra interpretazione: "Per parola di due testimoni"—che il sinedrio non lo ascolti da un interprete [vale a dire, i giudici devono comprendere la lingua dei testimoni e non trovare necessario collocare un interprete tra loro. E questa è l'halachah.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִי שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ וּבָרַח וּבָא לִפְנֵי אוֹתוֹ בֵית דִּין, אֵין סוֹתְרִים אֶת דִּינוֹ. כָּל מָקוֹם שֶׁיַּעַמְדוּ שְׁנַיִם וְיֹאמְרוּ, מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ בְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי, וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי עֵדָיו, הֲרֵי זֶה יֵהָרֵג. סַנְהֶדְרִין נוֹהֶגֶת בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ. סַנְהֶדְרִין הַהוֹרֶגֶת אֶחָד בְּשָׁבוּעַ נִקְרֵאת חָבְלָנִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אֶחָד לְשִׁבְעִים שָׁנָה. רַבִּי טַרְפוֹן וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמְרִים, אִלּוּ הָיִינוּ בַסַּנְהֶדְרִין לֹא נֶהֱרַג אָדָם מֵעוֹלָם. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף הֵן מַרְבִּין שׁוֹפְכֵי דָמִים בְּיִשְׂרָאֵל:

Se il giudizio di un individuo (per l'esecuzione) fu completato, e fuggì, e venne prima di quel beth-din (che lo aveva condannato), il suo giudizio non fu annullato. Ovunque ne sorgano due e diciamo: testimoniamo su quell'uomo che il suo giudizio è stato completato in quel momento, e così pure i suoi testimoni, viene ucciso. Il Sinedrio officia sia a Eretz Yisrael che fuori. [Il Sinedrio ordinato a Eretz Yisrael è autorizzato a giudicare i casi di pena (knass) e i casi capitali sia a Eretz Yisrael che al di fuori di esso, fintanto che il grande beth-din presiede nella camera della pietra tagliata, vale a dire. (Deuteronomio 17:12): "Non ascoltare il Cohein ... o il giudice": Quando c'è un Cohein che si sacrifica sull'altare, c'è un giudice che giudica i casi capitali. Quando non c'è Cohein, non c'è giudice.] Un sinedrio che esegue un'esecuzione in sette anni è chiamato "distruttivo". [Perché devono essere pazienti nel giudizio e sondare tutte le possibilità di assoluzione nei casi di capitale.] R. Elazar b. Azaryah dice: [Anche] uno su settant'anni. R. Tarfon e R. Akiva dicono: Se fossimo sul sinedrio, nessun uomo sarebbe mai ucciso. [Poiché avrebbero esaminato in modo incrociato i testimoni con domande a cui non potevano rispondere. In casi di omicidio: "Che cosa hai visto? Ha ucciso un treifah (uno con una fatale condizione organica) o un uomo" intero "? E se dici un uomo intero, forse c'era un buco (facendolo treifah) nel luogo della spada! " In casi di arayoth (relazioni illecite): "Lo hai visto 'come un dauber nel tubo'?" R. Shimon b. Gamliel dice: moltiplicano essi stessi spargimenti di sangue in Israele! [Poiché, di conseguenza, i malvagi non vengono sradicati e versano più sangue.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo successivo