Mishnah
Mishnah

Kelim 9

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַחַט אוֹ טַבַּעַת שֶׁנִּמְצְאוּ בִנְחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, נִרְאִין אֲבָל לֹא יוֹצְאִים, אִם אוֹפֶה אֶת הַבָּצֵק וְהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן, טָמֵא. בְּאֵיזֶה בָצֵק אָמְרוּ, בְּבָצֵק הַבֵּינוֹנִי. נִמְצְאוּ בִטְפֵלַת הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, אִם בְּטָמֵא, טְמֵאִין. וְאִם בְּטָהוֹר, טְהוֹרִים. נִמְצְאוּ בִמְגוּפַת הֶחָבִית, מִצִּדֶּיהָ, טְמֵאִים, מִכְּנֶגֶד פִּיהָ, טְהוֹרִים. נִרְאִין בְּתוֹכָהּ אֲבָל לֹא לַאֲוִירָהּ, טְהוֹרִין. שׁוֹקְעִים בְּתוֹכָהּ וְתַחְתֵּיהֶם כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם, טְהוֹרִין:

Un ago o un anello che è stato trovato sul pavimento di un forno e possono essere visti ma non sporgono nel forno - se uno cuoce l'impasto e lo tocca, [il forno] è impuro. Riguardo a quale pasta hanno parlato? Per quanto riguarda l'impasto ordinario. Se si trovano nell'intonaco di un forno con un coperchio ben aderente: Se [il forno] è impuro, sono impuri; se [il forno è] puro, sono puri. Se si trovano nel tappo di un barattolo: se sui lati, sono impuri. Se opposti alla bocca, sono puri. Se possono essere visti in esso, ma non entrano nel suo spazio aereo, sono puri. Se vi si immergono e sotto c'è [gesso] spesso come una buccia d'aglio, sono puri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

חָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִין טְהוֹרִין וּמְנִיקָת בְּתוֹכָהּ, מֻקֶּפֶת צָמִיד פָּתִיל וּנְתוּנָה בְאֹהֶל הַמֵּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין, וּמְנִיקָת טְמֵאָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִין, אַף מְנִיקָת טְהוֹרָה. חָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי:

Un barattolo pieno di liquidi puri, con dentro un sifone, con una copertura ben aderente ed era in una tenda in cui c'era un cadavere: Beit Shammai dice: Sia il barattolo che i liquidi sono puri, ma il il sifone è impuro. E Beit Hillel dice: Anche il sifone è pulito. Beit Hillel ha ribaltato la sua posizione e ha deciso in accordo con Beit Shammai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַשֶּׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא לְמַטָּה מִנְּחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, טָהוֹר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, חַי נָפַל וְעַכְשָׁיו מֵת. מַחַט אוֹ טַבַּעַת שֶׁנִּמְצְאוּ לְמַטָּה מִנְּחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, טָהוֹר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, שָׁם הָיוּ עַד שֶׁלֹּא בָא הַתַּנּוּר. נִמְצְאוּ בְאֵפֶר מִקְלֶה, טָמֵא, שֶׁאֵין לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה:

Se uno sheretz [una di una serie di piccole creature che trasmettono impurità] si trova sotto il fondo di un forno, il forno rimane puro, perché posso dire che è caduto lì mentre era ancora vivo e che è morto solo ora. Se si trova un ago o un anello sotto il fondo di un forno, il forno rimane puro, perché posso dire che erano lì prima dell'arrivo del forno. Se fossero trovati nelle ceneri di legno, il forno è impuro poiché non c'è nulla su cui basare un presupposto [di purezza].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

סְפוֹג שֶׁבָּלַע מַשְׁקִין טְמֵאִין וְנָגוּב מִבַּחוּץ וְנָפַל לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, טָמֵא, שֶׁסּוֹף מַשְׁקֶה לָצֵאת. וְכֵן חֲתִיכָה שֶׁל לֶפֶת וְשֶׁל גֶּמִי. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר בִּשְׁנֵי אֵלּוּ:

Se una spugna assorbisse liquidi impuri e la sua superficie esterna si asciugasse e cadesse nello spazio aereo di un forno, il forno sarebbe impuro, poiché alla fine il liquido uscirà. E lo stesso per quanto riguarda un pezzo di rapa o erba di canna. Il rabbino Shimon dichiara [il forno] puro in entrambi questi casi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חֲרָסִין שֶׁנִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן מַשְׁקִין טְמֵאִין וְנָפְלוּ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, הֻסַּק הַתַּנּוּר, טָמֵא, שֶׁסּוֹף מַשְׁקֶה לָצֵאת. וְכֵן בְּגֶפֶת חֲדָשָׁה, אֲבָל בִּישָׁנָה, טָהוֹר. וְאִם יָדוּעַ שֶׁיּוֹצֵא מֵהֶן מַשְׁקִין, אֲפִלּוּ לְאַחַר שָׁלֹשׁ שָׁנִים, נִטְמָא:

Se frammenti di pentole che erano stati usati per liquidi sporchi cadessero nello spazio aereo di un forno, se il forno fosse riscaldato, sarebbe diventato impuro, poiché alla fine il liquido sarebbe uscito. E lo stesso per quanto riguarda le sanse di olive fresche, ma se era vecchio, il forno rimane puro. Se si sapesse che il liquido fuoriesce, anche dopo tre anni, il forno diventa impuro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַגֶּפֶת וְהַזַּגִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ בְטָהֳרָה וְהָלְכוּ עֲלֵיהֶם טְמֵאִים, וְאַחַר כָּךְ יָצְאוּ מֵהֶן מַשְׁקִין, טְהוֹרִין, שֶׁמִּתְּחִלָּתָן נַעֲשׂוּ בְטָהֳרָה. כּוּשׁ שֶׁבָּלַע אֶת הַצִּנּוֹרָא, מַלְמָד שֶׁבָּלַע אֶת הַדָּרְבָן, לְבֵנָה שֶׁבָּלְעָה אֶת הַטַּבַּעַת, וְהֵן טְהוֹרִים, נִכְנְסוּ לְאֹהֶל הַמֵּת, נִטְמָאוּ. הֱסִיטָן הַזָּב, נִטְמָאוּ. נָפְלוּ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר טָהוֹר, טִמְּאוּהוּ. נָגַע בָּהֶן כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָהוֹר:

Se la sansa d'oliva o d'uva veniva preparata in purezza, e le persone impure le calpestavano e in seguito ne uscivano liquidi, rimangono puri, poiché erano stati originariamente preparati in condizioni di purezza. Un uncino che è stato affondato nel fuso, o la punta di ferro nel pungolo di bue, o un anello in un mattone, e tutti questi erano puri, e poi entrarono in una tenda in cui c'era un cadavere, diventarono impuri. Se uno zav [maschio che soffre di una scarica genitale anormale] li spostava, diventa impuro. Se poi cadono nello spazio aereo di un forno pulito, lo rendono impuro. Se una pagnotta di pane terumah [ricavato dalla porzione del prete, che deve rimanere ritualmente pura] entrasse in contatto con loro, rimane pura.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

סְרֵידָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל פִּי הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, נִסְדַּק מִן הַתַּנּוּר לַסְּרֵידָה, שִׁעוּרוֹ מְלֹא פִי מַרְדֵּעַ שֶׁלֹּא נִכְנָס. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נִכְנָס. נִסְדְּקָה סְרֵידָה, שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא פִי מַרְדֵּע נִכְנָס. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁלֹּא נִכְנָס. הָיָה עָגֹל, אֵין רוֹאִין אוֹתוֹ אָרֹךְ, אֶלָּא שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא פִי מַרְדֵּעַ נִכְנָס:

Se la rete veniva posizionata sopra la bocca di un forno, formando un coperchio ben aderente, e si apriva una spaccatura tra il forno e la rete, la dimensione minima [per consentire l'ingresso di impurità] è quella della circonferenza della punta di un goad di bue che non può effettivamente accedervi. Il rabbino Yehudah dice: [Anche se] può entrare. Se la rete è stata divisa, la dimensione minima è la circonferenza della punta di un bue che può entrare. Il rabbino Yehudah dice: [Anche se] non può entrare. Se la divisione era rotonda, non la considerano diritta, e tuttavia la dimensione minima deve essere la circonferenza della punta di un bue che può effettivamente entrare.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

תַּנּוּר שֶׁנִּקַּב מֵעֵינוֹ, שִׁעוּרוֹ מְלֹא כוּשׁ נִכְנָס וְיוֹצֵא דּוֹלֵק. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁלֹּא דוֹלֵק. נִקַּב מִצִּדּוֹ, שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא כוּשׁ נִכְנָס וְיוֹצֵא שֶׁלֹּא דוֹלֵק. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, דּוֹלֵק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִן הָאֶמְצָע, נִכְנָס. מִן הַצַּד, אֵינוֹ נִכְנָס. וְכֵן הָיָה אוֹמֵר בִּמְגוּפַת הֶחָבִית שֶׁנִּקְּבָה, שִׁעוּרָהּ מְלֹא מִיצָה שְׁנִיָּה שֶׁל שִׁיפוֹן. מִן הָאֶמְצָע, נִכְנָס. מִן הַצַּד, אֵינוֹ נִכְנָס. וְכֵן הָיָה אוֹמֵר בַּחֲצָבִים גְּדוֹלִים שֶׁנִּקְּבוּ, שִׁעוּרָם מְלֹא מִיצָה שְׁנִיָּה שֶׁל קָנֶה. מִן הָאֶמְצָע, נִכְנָס. מִן הַצַּד, אֵינוֹ נִכְנָס. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁנַּעֲשׂוּ לְיַיִן, אֲבָל אִם נַעֲשׂוּ לִשְׁאָר מַשְׁקִין, אֲפִלּוּ כָל שֶׁהוּא, טְמֵאִים. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁלֹּא נַעֲשׂוּ בִידֵי אָדָם. אֲבָל אִם נַעֲשׂוּ בִידֵי אָדָם, אֲפִלּוּ כָל שֶׁהוּא, טְמֵאִים. נִקְּבוּ, הֶעָשׂוּי לָאֳכָלִים, שִׁעוּרָן בְּזֵיתִים. הֶעָשׂוּי לְמַשְׁקִים, שִׁעוּרָן בְּמַשְׁקִים. הֶעָשׂוּי לְכָךְ וּלְכָךְ, מַטִּילִים אוֹתוֹ לְחֻמְרוֹ, בְּצָמִיד פָּתִיל וּבְכוֹנֵס מַשְׁקֶה:

Se un forno ha un foro nel suo "occhio", la dimensione minima [per lasciare che la categoria sia chiusa ermeticamente] è la circonferenza di un bastone del mandrino che può entrare ed uscire durante la combustione [senza essere spento]. Il rabbino Yehudah dice: [Anche se] non può bruciare. Se il foro era su un lato, la dimensione minima deve essere quella della circonferenza di un bastone del mandrino che può entrare ed uscire mentre non brucia. Rabbi Judah dice: Mentre brucia. Il rabbino Shimon dice: se la buca è nel mezzo, la sua dimensione deve essere abbastanza grande da poter effettivamente entrare, ma se era sul lato non è necessario che possa effettivamente entrare. E allo stesso modo diceva riguardo al tappo di un barattolo che era trafitto: la dimensione minima è la circonferenza del secondo nodo in un gambo di segale. Se il buco era nel mezzo, il gambo deve essere in grado di entrare, e se al lato non deve essere in grado di entrare. E allo stesso modo diceva in merito a grandi barattoli di pietra i cui tappi venivano perforati. La dimensione minima è la circonferenza del secondo nodo in una canna. Se la buca si trovava nel mezzo, la canna deve essere in grado di accedervi e, se si trovava a lato, la canna non deve poter entrare. Quando è così? Quando i barattoli sono stati fatti per il vino, ma se sono stati fatti per altri liquidi, se hanno anche il foro più piccolo, sono impuri. Quando è così? Quando i buchi non sono stati fatti da una persona, ma se sono stati fatti da una persona, se hanno anche il buco più piccolo, sono impuri. Se [una nave diversa] è stata forata [la regola per renderla non strettamente coperta] è la seguente: Se la nave è stata utilizzata per il cibo, [la buca] deve essere abbastanza grande da far cadere le olive; se per liquidi, [un buco] che fa uscire liquidi; se per entrambi impongono la maggiore restrizione, quella per una copertura ben aderente, [la dimensione del foro deve essere solo] quella che ammette un liquido.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo